美國總統特朗普2日在社交媒體發布視頻,稱空襲炸毀伊朗“最大橋梁”,施壓伊朗與美國“達成協議”。
US President Donald Trump warns Tehran "more to follow" after strike destroys Iran's largest bridge.
"The biggest bridge in Iran comes tumbling down, never to be used again," Trump posted on the Truth Social website, and he warned there would be "much more to follow" if a settlement was not reached.
伊朗外交部長阿拉格齊回應說,破壞民用設施,不會迫使伊朗投降。
Targeting civilian bridges would not compel Iranians to surrender, Iranian Foreign Minister Abbas Araghchi said on Thursday, following a strike on the B-1 bridge in Karaj, west of Tehran.
![]()
伊朗外交部長阿拉格齊2日在社交媒體發布卡拉季市貝伊克公路橋遭襲后的畫面
據伊朗媒體報道,獲稱中東最高橋梁、伊朗標志性工程杰作的卡拉季市貝伊克公路橋2日遭美國和以色列空襲受損。空襲造成8名平民死亡,另有95人受傷。相關路段已全面封閉。
Eight people were killed and 95 wounded, according to Karaj, Iran's state media.
![]()
圖源:央視新聞
特朗普在社媒發布空襲視頻,稱這座橋梁“再也無法使用”,暗示后續還有更多類似空襲,“伊朗是時候在為時未晚之前達成協議”。
"IT IS TIME FOR IRAN TO MAKE A DEAL BEFORE IT IS TOO LATE, AND THERE IS NOTHING LEFT OF WHAT STILL COULD BECOME A GREAT COUNTRY!" Trump said in a post on Truth Social.
阿拉格齊在社媒發文回應說,破壞民用設施,包括未完工的橋梁,并不能迫使伊朗投降。
阿拉格齊表示,這種行徑只能表明“處于混亂狀態的敵人”的失敗和道德崩塌。他強調,每一座被毀的橋梁和建筑都會得到重建,且“更加堅固”,而“美國的地位受損”這一既成事實將不可逆轉。
In a post, Araghchi said striking civilian structures, including unfinished bridges, "only conveys the defeat and moral collapse of an enemy in disarray," describing the attacks as evidence of weakness rather than strength.
Araghchi further stated that every bridge and building "will be built back stronger. What will never recover: damage to America's standing," warning of lasting reputational consequences.
當地時間4月1日晚,美國總統特朗普發表全國講話()時表示,美國將在兩到三周內對伊朗發動猛烈的打擊,將該國打回“石器時代”。
來源:新華社 環球網 福克斯新聞 衛報 Axios Shafaq News
跟著China Daily
精讀英語新聞
“無痛”學英語,每天20分鐘就夠!
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.