![]()
#南京一商場(chǎng)標(biāo)語“您踏馬來了”引爭議# 商場(chǎng)為吸睛,創(chuàng)意頻出無可厚非,但南京某商場(chǎng)這句“您踏馬來了”,雖可解作“您的馬來了”,卻終究難逃與“國罵”撞臉的尷尬,險(xiǎn)些扯著文化的底線。
漢字音韻之美,妙在分寸。古人玩諧音,講究雅趣與智慧。唐代有考生在考官馬前吟詩:“昔年曾向玉京游,夜拂銀鞍到隴頭。今日重來無伴侶,馬前明月似金鉤。”以“馬前”諧“碼錢”,暗喻行賄,既風(fēng)趣又含蓄,不失文人風(fēng)骨。而今商場(chǎng)標(biāo)語,諧音卻直奔市井粗話而去,恐非創(chuàng)意,實(shí)為冒失。
從社會(huì)文明看,公共空間文字應(yīng)有基本的禮儀自覺。商場(chǎng)是男女老幼匯聚之地,“踏馬”二字雖可強(qiáng)作別解,但其第一聯(lián)想已滑向不雅。語言是文明的鏡子,若公共標(biāo)語皆向網(wǎng)絡(luò)爛梗看齊,我們的語言環(huán)境豈非日益粗鄙化?商家求新求異,不應(yīng)以挑戰(zhàn)公序良俗為代價(jià)。
個(gè)人素養(yǎng)層面,文案設(shè)計(jì)者當(dāng)有“語感責(zé)任感”。真正的好文案,是讓人會(huì)心一笑而非眉頭一皺。用諧音制造歧義如走鋼絲:一邊是創(chuàng)意,一邊是失禮。當(dāng)諧音無限接近辱罵語時(shí),已非幽默,而是挑釁公眾的語感底線。
漢語博大精深,創(chuàng)意空間海闊天空。何不學(xué)學(xué)古人,在雅俗之間找到那道微妙的黃金分割線?否則,縱有千萬種解釋,也難掩那一絲撲面而來的草率與失敬。
![]()
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.