![]()
![]()
非物質(zhì)文化遺產(chǎn)在對(duì)外傳播時(shí)往往面臨一個(gè)困境:傳承者受限于外語水平而缺席國(guó)外推廣的現(xiàn)場(chǎng)。
這個(gè)困局,能打破嗎?
上個(gè)月,由上海外國(guó)語大學(xué)歐洲學(xué)院、校團(tuán)委非遺記譯與傳播中心、上海松江布藝館共同組織的“非遺+語言”全球傳播創(chuàng)新共同體赴西班牙,在馬德里和塞維利亞開展系列文化交流,給出了有益實(shí)踐和探索。
![]()
在《世界中的松江布與松江布中的世界》講座暨松江布旗袍書簽制作工坊中,上外西班牙語專業(yè)教師張禮駿從西班牙語歷史詞匯切入,揭示松江棉布如何通過海上絲綢之路進(jìn)入西班牙語世界,并被記錄在語言之中。這些沉睡在詞匯里的歷史,經(jīng)由語言學(xué)者的發(fā)掘,成為連接兩國(guó)民眾認(rèn)知的橋梁。
“非遺不再只是中國(guó)的,而是被還原為世界的,它是人類文明交流史的一部分。”張禮駿告訴新民晚報(bào)記者,“高校外語教師不僅教授一門語言,更是中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的傳播者,文明交流互鑒的擺渡人。”
在張禮駿的協(xié)助下,松江布藝館創(chuàng)始人冬野老師在西班牙的座談,不是簡(jiǎn)單的歷史作品演示,而是一場(chǎng)關(guān)于記憶與身份的文化對(duì)話。他從紋樣入手,解讀松江布所承載的民間信仰、生活美學(xué)與集體記憶。西班牙觀眾看到的不是“中國(guó)人在展示他們的傳統(tǒng)”,而是“有人在講述他生命中的布”。這種從個(gè)體經(jīng)驗(yàn)出發(fā)的傳播,消解了文化的距離感,建立起情感層面的共鳴。
![]()
![]()
馬德里民眾瑪麗亞?路易莎女士說,此前未曾了解過松江布相關(guān)歷史知識(shí)。這場(chǎng)講座不僅拓寬了她對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)工藝的認(rèn)知,也增進(jìn)了她對(duì)中西文化交流的了解,進(jìn)一步激發(fā)了她探索中國(guó)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的興趣。
新民晚報(bào)記者了解到,這種“非遺+語言”的模式,將非遺傳承人置于文化傳播的核心位置,充分發(fā)揮上外的多語種優(yōu)勢(shì),讓精彩豐富的非遺故事得以暢達(dá)地“講述”給世界。在校方看來,這一模式推動(dòng)非遺從靜態(tài)的博物館陳列走向鮮活的社會(huì)實(shí)踐,引導(dǎo)語言從單純的課堂傳授邁向真實(shí)的文明對(duì)話,從而搭建起一座連接過去與未來、溝通中國(guó)與世界的跨文化對(duì)話之橋。
![]()
此次西班牙之行,團(tuán)隊(duì)同步開展對(duì)西印度檔案館、馬德里服飾博物館、民間傳統(tǒng)藝術(shù)博物館的田野調(diào)查,通過學(xué)術(shù)研究系統(tǒng)梳理中國(guó)織物西傳的歷史物證;還舉辦三場(chǎng)講座、工坊,百余名西班牙民眾與華僑子女親手體驗(yàn)制作松江布作品。
上海外國(guó)語大學(xué)表示,未來將在“文字—文學(xué)—文物—文化—文明”的“五文”體系下,不斷深化“非遺+語言”全球傳播創(chuàng)新共同體模式的構(gòu)建,推動(dòng)更多中國(guó)非遺從“被看見”走向“被理解”。
原標(biāo)題:《“布”一樣的跨文化傳播!上外這波非遺+語言操作,治好了守藝人的外語焦慮》
欄目編輯:易蓉
本文作者:新民晚報(bào) 郜陽(yáng)
圖片來源:上海外國(guó)語大學(xué)
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.