日本人也有“書圣”,這就是空海和尚,他被譽(yù)為“日本第一書法家”,“日本的王羲之”。
其實(shí),他的影響力不止在書法。
空海從小就學(xué)習(xí)中國文化,15歲學(xué)《論語》《孝經(jīng)》,18歲時(shí),入大學(xué)明經(jīng)科,學(xué)習(xí)《書經(jīng)》《詩經(jīng)》《左傳》等著作。
他是作為學(xué)問僧來到大唐的,幾經(jīng)輾轉(zhuǎn)到青龍寺東塔院,從惠果受獻(xiàn)藏界和金剛界曼荼羅法,并受獻(xiàn)法阿阇黎的灌頂,自號(hào)“遍照金剛”,獲得了密教正宗嫡傳名位和向后代傳法的身份。
后來空海回到日本,不但傳了佛法,還帶回茶籽,把中國天臺(tái)山制茶工具“石臼”帶回日本仿制,從此中國的蒸、搗、焙、烘等制茶技藝傳入日本。
他在日本開創(chuàng)了“東密”,曾兼任東大寺別當(dāng),統(tǒng)轄一寺僧職,補(bǔ)大僧正位。后來被醍醐天皇賜謚弘法大師。
我去 樂 游原上的青龍寺故址,這里建立“空海大師紀(jì)念碑”,以紀(jì)念他的留學(xué)事跡。
![]()
青龍寺留別義操阇梨
空海
同法同門喜遇深,空隨白霧忽歸岑。
一生一別難再見,非夢思中數(shù)數(shù)尋。
阇梨是高僧的意思,這是首贈(zèng)別詩。
前兩句是說因共同的佛法信仰和師門淵源而結(jié)下的深厚情誼,但是以白霧茫茫世事無常,義操阇梨的離去如同白霧消失在山中,透露出無奈與哀愁。
后兩句表達(dá)自己的思念縈繞夢中難以割舍。
當(dāng)時(shí),日本人來中國是不容易的,空海在海上漂泊三十四個(gè)晝夜才來的中國,要是離去,可能就是生離死別了。
![]()
奉送日本國使空海上人橘秀才朝獻(xiàn)后卻還
唐 鄭壬?
?承化來中國,朝天是外臣。?
異才誰作侶,孤嶼自為鄰。
雁塔歸殊域,鯨波涉巨津。
他年續(xù)僧史,更載一賢人。
這是一首送別空海歸國的五言詩。
空海在大唐結(jié)交了不少名人,臨別之際,眾多詩人賦詩為其送行,這是其中一首。
前兩句稱頌空海等人遠(yuǎn)渡重洋來唐朝學(xué)習(xí)文化、朝見天子,盡到了作為外邦使臣的職責(zé)。下來用“異才”贊譽(yù)空海才華卓絕,“孤嶼”既可能指代空海來自的日本島國,也暗喻其學(xué)識(shí)與境界的超然獨(dú)立。后兩句以設(shè)問與比喻,表達(dá)了對(duì)這位異國才俊的欣賞與惜別之情,感慨其才學(xué)難覓知音,猶如孤島般卓爾不群。?
一千多年過去了,當(dāng)時(shí)的空海確實(shí)也在歷史上留下名氣。
但是,現(xiàn)在的日本人,還能像尊敬大唐一樣尊敬我們嗎?
兩耕齋閑話:閑來喝茶,夢里拈花
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.