本文轉(zhuǎn)自老知青家園,來(lái)源:中國(guó)網(wǎng)、新華路時(shí)光,為中國(guó)網(wǎng)總編輯王曉輝對(duì)話著名翻譯家、中國(guó)宋慶齡基金會(huì)原副主席唐聞生。
唐聞生,出生于美國(guó)紐約,早年僑居美國(guó),1950年回國(guó),畢業(yè)于北京外國(guó)語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)系。1965年4月,加入外交部翻譯室,后逐步晉升。1970年代初,她與王海容作為優(yōu)秀翻譯,頻繁陪同周恩來(lái)總理、毛澤東主席等黨和國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人參與外事活動(dòng),包括1972年尼克松訪華等重要外交事件。
唐聞生是毛澤東身邊的美女翻譯高材生,憑才干和選拔進(jìn)外交部工作。基辛格博士第一次秘密踏上中國(guó)國(guó)土?xí)r,后來(lái)同唐聞生混熟后調(diào)侃她可以競(jìng)選美國(guó)總統(tǒng)。因?yàn)檫@個(gè)天真聰穎的小丫頭是出生在美國(guó)紐約的;而唐聞生認(rèn)為當(dāng)時(shí)基辛格實(shí)屬幽默,吐槽自己盡管才高八斗,卻由于不是美國(guó)生人,一輩子與總統(tǒng)無(wú)緣。
01 出身美國(guó)的中國(guó)娃娃
被很多美國(guó)人稱之為南希·唐(Nancyking)的唐聞生是新中國(guó)第一位聯(lián)合國(guó)副秘書長(zhǎng)唐明照的大千金,母親張希先女士出身華僑世家,是燕京大學(xué)一二九愛國(guó)學(xué)生運(yùn)動(dòng)的先鋒,她才貌出眾,就連斯諾夫人也稱她為最漂亮的姑娘。
![]()
就是在這樣令人羨慕的和諧家庭中,唐聞生在紐約布魯克林區(qū)一家普通的產(chǎn)科醫(yī)院里誕生了。她出生的時(shí)候,正好父親從外地回到紐約的家中,唐聞生是“聞父歸而生”,所以取名唐聞生。唐聞生的父親名叫唐明照,是一個(gè)民國(guó)時(shí)期就開始從事外交工作的外交官。受到語(yǔ)言環(huán)境的影響,這個(gè)可愛的中國(guó)娃娃,同時(shí)學(xué)會(huì)了說(shuō)著一口流利的普通話和有著濃厚美國(guó)東部口音的英語(yǔ)。
1950年深秋,尚未懂事的九歲唐聞生就隨著父母回到未曾謀面的故國(guó)——中國(guó),接受這里正式的教育。1962年仲夏,正是豆蔻年華的她告別美麗的師大女附中校園,輕松地拿到了北京外國(guó)語(yǔ)學(xué)院現(xiàn)為北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)系的錄取通知書。
當(dāng)時(shí)幾乎所有的人都知道,北京外國(guó)語(yǔ)學(xué)院是新中國(guó)第三代外交官的搖籃,邁進(jìn)這個(gè)學(xué)校的門檻,就等于向外交部靠近了一大步。
唐聞生正是懷著這個(gè)美好的理想,走進(jìn)校園的。唐聞生馬上就讓學(xué)校里的師生刮目相看了,她的英語(yǔ)潛力得到超常的發(fā)揮,不費(fèi)吹灰之力就用兩年半的時(shí)間,讀完了五年全部課程,在一、三年級(jí)各跳了一級(jí)。
![]()
晚年冀朝鑄(1929-2020)在閱讀
很多人都注意到了唐聞生。這時(shí),她遇到了一位改變她一生命運(yùn)的伯樂——冀朝鑄。
02 遇到改變命運(yùn)的伯樂
冀朝鑄是當(dāng)時(shí)外交部的頂梁柱,從1956年開始就為周恩來(lái)?yè)?dān)任翻譯,并多次為毛澤東、劉少奇以及其他黨和國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人作翻譯,工作經(jīng)驗(yàn)十分豐富。
當(dāng)時(shí),日理萬(wàn)機(jī)的周恩來(lái)總理未雨綢繆,督促他多次到北京外國(guó)語(yǔ)學(xué)院物色高級(jí)翻譯人才。
而冀朝鑄在地處京郊的北外校園里,一眼就看中了活潑可愛的英語(yǔ)系高材生唐聞生。1965年4月,渾身洋溢著少女青春風(fēng)采的唐聞生來(lái)到外交部街33號(hào)中華人民共和國(guó)外交部,被分配在教育司翻譯處英文組。
03 外交場(chǎng)合的練歷
![]()
當(dāng)年見過唐聞生的人大概都忘不了她白皙的臉龐,梳剪整齊的短發(fā),穿一身灰藍(lán)色的列寧裝,這個(gè)萬(wàn)里挑一給毛主席當(dāng)英語(yǔ)翻譯,常年伴隨毛主席左右的年輕姑娘,總是以一口漂亮流利的美國(guó)東部口音的英語(yǔ)出現(xiàn)在重大的外交場(chǎng)合。
![]()
總理接見基辛格,唐聞生翻譯。
當(dāng)時(shí)唐聞生精深的意氣以及天真可愛的活潑性格,給來(lái)訪的外國(guó)貴賓留下了非常深刻的印象。再次出現(xiàn)在人們的面前的唐聞生已經(jīng)不是當(dāng)年英語(yǔ)國(guó)嘴的形象了,眼尾的皺紋,鬢邊的白發(fā)都一一訴說(shuō)著歲月留給她太深太重的痕跡。
04 為毛主席翻譯差點(diǎn)暈倒
1966年7月,年逾古稀的毛澤東離開北京,南下武漢三鎮(zhèn)。
7月9日,由浪漫詩(shī)人郭沫若先生擔(dān)任主席的亞非作家緊急會(huì)議在北京隆重閉幕,稍后參加會(huì)議的53個(gè)國(guó)家地區(qū)的代表,以及5個(gè)國(guó)家組織的觀察員聯(lián)袂南下一路觀光游覽,并到武漢會(huì)見毛澤東。
外交部有關(guān)部門為毛澤東的接見配備了三名翻譯:法語(yǔ)翻譯齊宗華,阿拉伯語(yǔ)翻譯鄭達(dá)雍和英語(yǔ)翻譯唐聞生。依此例而言,這么大的場(chǎng)面根本輪不到小丫頭唐聞生來(lái)翻譯,可是外交部其它要角主力恰好都分身乏術(shù),一時(shí)情急,唐聞生不得不領(lǐng)命扛大旗。
乍一聽這個(gè)消息,唐聞生覺得簡(jiǎn)直是晴天霹靂,不行、不行。她的頭搖得像撥浪鼓,一個(gè)勁兒地?fù)u個(gè)沒完。
好說(shuō)歹說(shuō)唐聞生依然緊張,害怕的要命。主席的湖南話聽不懂沒關(guān)系,廖承志、劉寧一都在場(chǎng),可以提詞。糊里糊涂的唐聞生終于被說(shuō)服了。
毛澤東暢游長(zhǎng)江的次日清晨,接見即將開始。齊宗華、鄭達(dá)雍和唐聞生在下榻處匆匆用完早膳,便在旁整裝待發(fā)了。沒有任何經(jīng)驗(yàn)的唐聞生一直緊張著,生怕出什么岔子,就在剛見到主席的那一刻,意想不到的事發(fā)生了,在忐忑不安中挨過分分秒秒的唐聞生終于控制不住自己,嚇得幾乎要暈過去。
“你不能暈,不然就沒人了。”其他的人急切地呼喊。唐聞生微微睜開雙眼,在齊宗華等人的擁攙下跌跌撞撞來(lái)到接見大廳。又是一個(gè)意外的消息,胖墩墩的廖承志走過來(lái),輕聲告訴大家,主席不準(zhǔn)備講話了,迷迷糊糊的唐聞生,這時(shí)才如釋重負(fù)長(zhǎng)長(zhǎng)地吁了一口氣,這便是唐聞生翻譯生涯的第一次。
05 中美建交的歷史見證人
1970年,無(wú)論是對(duì)中美關(guān)系,還是對(duì)唐聞生個(gè)人道路而言,都是至關(guān)重要的。
![]()
1970年10月1日毛主席在天安門城樓會(huì)見斯諾,冀朝鑄翻譯。
在10月1日的天安門城樓,毛澤東于萬(wàn)眾歡呼聲中會(huì)見美國(guó)友好人士埃德加·斯諾先生。
當(dāng)年的12月18日清晨,毛澤東在中南海住處與斯諾進(jìn)行了長(zhǎng)達(dá)5個(gè)小時(shí)的暢談。
這是兩個(gè)月來(lái),毛澤東與斯諾的第二次會(huì)見,當(dāng)時(shí)的外交部禮賓司負(fù)責(zé)人王海容擔(dān)任記錄,唐聞生是英語(yǔ)譯員,初步形成王、唐格局的雛形。
毛澤東告訴斯諾,美國(guó)總統(tǒng)尼克松對(duì)華沙會(huì)談不感興趣,要當(dāng)面談,又不要公開,神秘得很,尼克松愿意來(lái),我愿意和他談,談得成也行,談不成也行,吵架也行,不吵架也行,當(dāng)做旅行者來(lái)也行,當(dāng)做總統(tǒng)來(lái)也行,總而言之都行。美國(guó)要拉中國(guó)整蘇聯(lián),整蘇聯(lián)對(duì)美國(guó)不利。
“你看中國(guó)和美國(guó)會(huì)不會(huì)建交?”斯諾問。
“總要建交的,中國(guó)和美國(guó)難道就一百年不建交嗎?我們又沒有占領(lǐng)你們那個(gè)Longland長(zhǎng)島。”領(lǐng)袖的宏大氣度和不可名狀的魅力,使唐聞生一邊翻譯一邊受到極大地感染。
在此后的五六年中,她不止一次地有幸聆聽之。
在當(dāng)時(shí),毛澤東的談話實(shí)際上已經(jīng)勾勒出未來(lái)中美關(guān)系的藍(lán)圖。而唐聞生和王海容便在深深地感受到那種改變世界格局的宏偉構(gòu)思的同時(shí),為此搭建了語(yǔ)言的橋梁。
![]()
唐聞生終于成功地完成了自己的任務(wù)。接下來(lái)她越干越出色,作為毛澤東和周恩來(lái)的英文翻譯,唐聞生參與過中美之間的歷史性外交會(huì)談,是中美建交歷程的見證人之一,為中國(guó)和世界的磨合與對(duì)話,立下汗馬功勞。
就連美國(guó)前國(guó)務(wù)卿基辛格博士也在自傳中盛贊唐聞生的機(jī)敏和魅力。
06 給周總理翻譯半路下崗
唐聞生十多年的翻譯生涯里,讓她至今還記得的不是當(dāng)國(guó)嘴的成功滋味,而是在翻譯的失敗中吸取了各種經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)。
![]()
尼克松幫總理脫卸大衣,唐聞生在后面接著。
1966年夏天,國(guó)際歷史物理會(huì)議在北京舉行。日本著名物理學(xué)家坂田園一發(fā)明的“層次理論”引起了強(qiáng)烈地轟動(dòng),被物理學(xué)界稱為“坂田模型”。
毛澤東對(duì)“坂田模型”很感興趣,認(rèn)為其中包含了許多辯證法,準(zhǔn)備接見坂田先生,而初出茅廬的唐聞生被委以翻譯重任。這次不同以往,許多深?yuàn)W晦澀的物理學(xué)專用名詞,把唐聞生給攔住了,幸虧當(dāng)時(shí)陪同毛主席的物理學(xué)家周培元善解人意地說(shuō)了一句,我來(lái)吧,才把她從尷尬當(dāng)中解放出來(lái)。
1968年,周總理接見訪華的巴基斯坦總統(tǒng),大概是緊張的緣故,再加上對(duì)當(dāng)時(shí)的印巴關(guān)系沒有太多的了解。唐聞生在翻譯時(shí)顯得生疏,周總理便嚴(yán)肅的說(shuō):“你先下去吧。小冀,冀朝鑄,你上。”
第一次給周總理做翻譯,唐聞生進(jìn)行了一半就下崗了。回想起這些往事,唐聞生并沒有感到特別灰心和丟面子,她知道,那是因?yàn)樽约旱臏?zhǔn)備不夠,作為一名翻譯,除了掌握語(yǔ)言之外,還應(yīng)該加強(qiáng)學(xué)習(xí),對(duì)國(guó)際形勢(shì)要有基本的了解。比如當(dāng)時(shí)的印巴戰(zhàn)爭(zhēng),美蘇關(guān)系等,還應(yīng)該明白我國(guó)政府的態(tài)度是什么?對(duì)方的態(tài)度是什么?有了這些準(zhǔn)備之后,翻譯起來(lái)才能得心應(yīng)手了。
07 和毛主席相處
有一次毛主席和美國(guó)記者斯諾在中南海的住處展開了五個(gè)多小時(shí)的會(huì)談,當(dāng)時(shí)唐聞生正是這場(chǎng)會(huì)談的英語(yǔ)譯員,外交部的另一位風(fēng)云人物王海容則擔(dān)任記錄。
到會(huì)談結(jié)束后,毛主席又宴請(qǐng)斯諾、王海容和唐聞生一起吃飯,席間斯諾喊著“毛主席萬(wàn)歲”和毛主席碰杯,毛主席也回他:“斯諾萬(wàn)歲。”
看著坐在自己身邊的唐聞生和王海容,毛主席又對(duì)斯諾調(diào)侃道:“你說(shuō)了半天婦女解放,我看你都不和她們碰杯。”
毛主席話音剛落,大家都笑了起來(lái),斯諾也連忙舉杯向王海容和唐聞生賠罪:“Sorry,Sorry。”
另外在1971年中國(guó)恢復(fù)聯(lián)合國(guó)合法席位時(shí),毛主席那會(huì)頻繁在中南海和出席聯(lián)大會(huì)議的中國(guó)代表團(tuán)展開會(huì)談,唐聞生作為譯員每次都會(huì)參加。
![]()
1971年中國(guó)恢復(fù)聯(lián)合國(guó)大會(huì)合法席位時(shí),唐聞生作為翻譯出席。
有一次唐聞生剛進(jìn)門,毛主席就當(dāng)著眾人的面開玩笑地喊著唐聞生的英文名說(shuō)道:“密斯南希·唐,你的國(guó)家(美國(guó))失敗了呀,看你怎么辦呢?”
這既是毛主席對(duì)中國(guó)恢復(fù)聯(lián)合國(guó)毫無(wú)顧忌展露出來(lái)的喜悅,又是對(duì)唐聞生的逗趣,可見毛主席和這年輕一代的關(guān)系很親切,有趣的是毛主席還曾勸過唐聞生改名。
那是在1974年5月底,毛主席在中南海的書房接待美籍華裔物理學(xué)家李政道,國(guó)務(wù)院副秘書長(zhǎng)羅青山、國(guó)防科工委副主任朱光亞以及王海容、唐聞生陪同。
期間談到李政道所說(shuō)的培養(yǎng)科學(xué)人才的建議,毛主席表示:“你提的建議我是贊成的,但是你的理論是從哪里來(lái)的沒有講清楚。”
不等李政道接話,毛主席繼續(xù)說(shuō)道:“理論是從應(yīng)用科學(xué)來(lái)的,然后又指導(dǎo)應(yīng)用科學(xué)。”
陪同的王海容和唐聞生在一邊翻譯,毛主席緊接著又舉出例子,類似于形式邏輯的大前提,人都是要死的,從古以來(lái)老人都死就是這個(gè)大前提。
![]()
毛主席指指旁邊的唐聞生說(shuō)道:“‘唐聞生是人’是一個(gè)小前提,她這個(gè)小前提就包含在‘人都是要死’的大前提里,所以唐聞生是要死的,這就是結(jié)論。”
話說(shuō)到這,毛主席又笑道:“我勸她改個(gè)名字叫唐聞死,她說(shuō)不好聽。”在場(chǎng)的人聽罷都笑了。
08 前程一片光明
唐聞生擔(dān)任外交部美大司副司長(zhǎng)時(shí)不到三十歲,是二十世紀(jì)七十年代中國(guó)外交界一顆耀眼奪目的明星。
褪去歷史耀眼的光環(huán),唐聞生依舊對(duì)英語(yǔ)情有獨(dú)鐘。而每當(dāng)有人問起如何學(xué)好英語(yǔ)的時(shí)候,她總會(huì)認(rèn)真地說(shuō):“我的情況有些特殊,九歲時(shí)才從美國(guó)回來(lái),但有一點(diǎn)很重要,學(xué)英語(yǔ)一定要下功夫,我非常用功,僅晨讀就堅(jiān)持了幾十年。”
![]()
1971年,唐聞生加入了中國(guó)共產(chǎn)黨,時(shí)年28歲,緊接著升職外交部美大司司長(zhǎng)。
兩年后,在毛澤東最后一次出席并主持的中國(guó)共產(chǎn)黨第十屆全國(guó)代表大會(huì)上,她當(dāng)選為候補(bǔ)中央委員,迄今為止,她仍是外交部現(xiàn)職官員進(jìn)入中央委員會(huì)的唯一女性。
唐聞生和王海容不僅是一名出色的外交官員,還擔(dān)當(dāng)起毛澤東和中央政治局的橋梁,成為毛澤東身邊叱咤風(fēng)云的女人。
09 被喬冠華兩次告狀
不過,1975年冬天之后,隨著秩序整頓的停滯,外交部的內(nèi)部形勢(shì)變得錯(cuò)綜復(fù)雜,整個(gè)外交部也主要分成兩派,其中支持部長(zhǎng)喬冠華的被稱為“老爺派”,支持副部長(zhǎng)王海容的被稱為“小姐派”。
唐聞生與王海容是一派的,她們?cè)谕饨徊康臋?quán)力很大,不僅控制著外交部的人事權(quán),而且也控制著涉及中美關(guān)系的美大司,在雙方的斗爭(zhēng)中,作為部長(zhǎng)的喬冠華反而陷入被動(dòng)。在這種背景下,喬冠華分別在1975年11月以及1976年4月兩次給主席寫信狀告王海容與唐聞生。不過,主席也識(shí)破了喬冠華的用意,曾專門批示喬冠華的告狀信:“借中央之刀殺王海容、唐聞生”。
10 人生如海,潮起潮落
毛澤東主席謝世之后不久,唐聞生和王海容一樣,便從老百姓的視野中消失的無(wú)影無(wú)蹤。
四人幫倒臺(tái)后,她和王海容一樣,受到了審查。1977年9月,唐聞生到外交部五七干校勞動(dòng)。
1979年3月,在中共中央黨校學(xué)習(xí),外交部待分配。
![]()
1984年3月,徹底告別了外交生涯,調(diào)任中國(guó)日?qǐng)?bào)社副總編輯、編輯委員會(huì)委員。
1986年4月,任鐵道部辦事局局長(zhǎng),政協(xié)鐵道部外事司司長(zhǎng),鐵道部對(duì)外合作司司長(zhǎng),駐港澳臺(tái)辦公室主任,鐵道部國(guó)際合作司司長(zhǎng)。
1999年7月,任中華全國(guó)歸國(guó)華僑聯(lián)合會(huì)專職副主席黨組成員,政協(xié)第十屆全國(guó)委員會(huì)委員,是中共第十屆十一屆中央候補(bǔ)委員,
2011年9月28日,當(dāng)選中國(guó)宋慶齡基金會(huì)副主席,中國(guó)僑聯(lián)顧問。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.