央視記者孔琳琳建議,“長(zhǎng)期駐華外國(guó)記者在中國(guó)必須使用中文工作,不會(huì)中文的駐華記者不應(yīng)得到工作簽。各種重大官方活動(dòng),提供實(shí)時(shí)翻譯花費(fèi)巨資,浪費(fèi)老百姓的錢和時(shí)間。
![]()
該觀點(diǎn)被大量轉(zhuǎn)發(fā),且獲得大量支持。
我在某個(gè)轉(zhuǎn)發(fā)下評(píng)論被多人謾罵,其中嚴(yán)重的辱人謾罵者,我已舉報(bào)并被平臺(tái)處理。
我的評(píng)論是:
![]()
我的完整觀點(diǎn):
①?zèng)]有那么多重大官方場(chǎng)合。“重大官方場(chǎng)合”就應(yīng)該限制在有限的一些重要會(huì)議。
②除針對(duì)媒體的新聞發(fā)布會(huì)外,媒體記者都不是主角。
③對(duì)外交流的活動(dòng),參與者包括多國(guó)重要人物,只有提供實(shí)時(shí)翻譯才能有效交流,這部分翻譯配置非針對(duì)媒體(雖然媒體是受益者)。
④不太重要的國(guó)內(nèi)官方活動(dòng),可明確活動(dòng)官方語音為中文,不提供其他語言服務(wù),尤其是針對(duì)記者的(記者可以通過AI翻譯工具旁聽)。
⑤希望記者提高中文能力,這是對(duì)的,但用“工作簽”限制并不合適。英語四級(jí)、六級(jí)、專業(yè)八級(jí),都是會(huì)英語,有很大區(qū)別,四級(jí)仍不能把英語作為工作語音。中文也類似。
⑥進(jìn)一步開放,會(huì)有更多的外國(guó)記者與普通國(guó)人交流,這也是將中國(guó)故事傳播到全球的一個(gè)重要方面。但是大部分普通國(guó)人不能用英語交流,這就需要外國(guó)記者有較強(qiáng)的中文駕馭能力,否則很難有效溝通,但不應(yīng)該強(qiáng)制。目前,把中國(guó)觀點(diǎn)傳播到國(guó)外,國(guó)內(nèi)媒體記者和境外媒體記者都做得很差。很多國(guó)內(nèi)現(xiàn)狀、觀點(diǎn)并沒有在境外得到有效傳播。應(yīng)多利用境外媒體和外國(guó)自媒體大V。
⑦一些重要會(huì)議或活動(dòng)或文案,雖然中文是第一語言,但在撰寫過程中,就應(yīng)考慮到翻譯的難度,減少僻字、生造詞、大段排比,這些國(guó)人理解都困難,更不用說翻譯成外文再理解,甚至是“二把手”做的翻譯。
⑧雖然中文文案要通俗易懂,但除非必要,不建議國(guó)內(nèi)官員大段“秀外文”。因?yàn)橛糜⑽暮茈y說的像中文那么專業(yè)、那么準(zhǔn)確。
⑨高考中外語的分值不應(yīng)超過物理。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.