![]()
在漫長的旅途中,朵拉和約書亞不得不面對緊缺的開支。在巴西東北部的小鎮(zhèn)市集里,每一分錢的支出都需要反復權(quán)衡,這也引出了生活中最實用的句式之一。
《中央車站》系列 :生活里的博弈——“這太貴了”
“在荒涼的公路邊,最昂貴的不是商品,而是所剩無幾的盤纏。”
今日影片: 中央車站(Central do Brasil)
臺詞情境: 在一個簡陋的街頭攤位前,朵拉看著約書亞渴望的眼神,又看了看那些標價不菲的小玩意兒或食物。她挑剔地拿起一件商品,皺著眉頭對小販說出了這句話。
>>> 核心臺詞 <<<
Isso é muito caro.
這太貴了。
>>> 深度解析 <<<
這句話是你在巴西旅游、購物甚至帶團時最常用的“防宰”口頭禪。
1. 程度副詞 Muito (非常/太)
在這里,Muito 用來修飾形容詞 Caro,表示程度。
注意:當它修飾形容詞時,它是不發(fā)生變位的(永遠是 Muito)。
2. 性數(shù)一致的隱形法則 (Caro vs. Cara)
雖然這句臺詞里用的是 Caro(陽性),因為它指代的是中性的 Isso(這件東西)。
但如果你明確指代一個陰性名詞,比如一件襯衫 (camisa),你就要說:Essa camisa é muito cara.
3. “太”的其他表達
在巴西口語中,如果你覺得某樣東西貴得離譜,也可以用 Demais 放在句末:
* Isso é caro demais! (這貴得太過分了!)
>>> 詞匯寶箱 <<<
Isso:這/那個(指代近處或提到的事物)
Caro:貴
Barato:便宜
Pre?o:價格
Desconto:折扣
>>> 生活例句 <<<
"Você pode me dar um desconto?"
你能給我個折扣嗎?(討價還價神句)
"Onde tem comida barata?"
哪里有便宜的食物?
"Essa passagem é muito cara."
這張票太貴了。
>>> 互動時刻 <<<
昨日互動答案揭曉:
當你想問游客“你要去哪兒?”時,應該用 Aonde!因為這是一個動態(tài)的去向。你答對了嗎?
今日思考:
如果你在巴西買水果,覺得老板開價太高,你想說“太貴了”,除了用 Muito caro,還記得剛才提到的那個表示“過分”的詞 Demais 怎么用嗎?
關(guān)注我們,每天只需1分鐘,在經(jīng)典電影里學最實用的巴西葡語。
明天預告: 學習關(guān)于“誠實”的表達:"Eu n?o estou mentindo."(我沒在撒謊。)講解現(xiàn)在進行時的用法。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.