作者:郭瑞煒 來(lái)源:日本華僑報(bào)
![]()
請(qǐng)問(wèn),在對(duì)外社交場(chǎng)合,作為夫妻,如何相互間稱(chēng)呼?你設(shè)想一下——
某友人談及自己妻子時(shí)說(shuō):“我的愛(ài)人……”旁邊一位外籍朋友頓時(shí)瞪大眼、手掩口,夸張的姿態(tài)和眼神使我這位朋友很不舒服。“為什么那位外籍朋友會(huì)如此反應(yīng)?稱(chēng)呼自己的妻子為‘愛(ài)人’有何不妥?”這位朋友問(wèn)。
“愛(ài)人”這稱(chēng)呼在中國(guó)大陸頗有點(diǎn)時(shí)代色彩。當(dāng)年,新文化運(yùn)動(dòng)中的有些進(jìn)步作家,比如郭沫若,常在作品中提及“我的愛(ài)人”。后來(lái)“愛(ài)人”被用來(lái)稱(chēng)呼自己的丈夫或妻子,以取代以往老爺、太太、先生、賤內(nèi)等舊式稱(chēng)謂。如今,這稱(chēng)呼雖已較少用,年長(zhǎng)些的人,尤其是北方人,還會(huì)以“我愛(ài)人”來(lái)稱(chēng)呼自己的丈夫或妻子。這沒(méi)有錯(cuò)。
在臺(tái)灣在日本及一些境外,“愛(ài)人”指的是婚外情人。那位外籍朋友做驚訝姿態(tài),大概是他不了解“愛(ài)人”在中國(guó)大陸的意思,只用自己所知所解輕易嗤笑別人了。不知者不怪,只是不該當(dāng)面給人難堪罷了。
請(qǐng)問(wèn),幾千年來(lái),中國(guó)夫妻間稱(chēng)呼變化不小,你關(guān)注過(guò)嗎?
古代是:相公、夫君、夫主、夫婿、郎君、郎、官人、外子、老爺、外人;當(dāng)家的、掌柜的、那口子、老漢、老頭子、我家男人、孩子他爹、挨千刀的;
現(xiàn)代是:老公、親愛(ài)的、達(dá)令、寶貝、先生、愛(ài)人、孩子他爸、我男人;
當(dāng)代老婆在陌生人面前介紹丈夫時(shí)稱(chēng)呼:這是我先生;
在單位里:這是我愛(ài)人;
在朋友前:這是我老公;
在親戚前:這是我家當(dāng)家的;
在姐妹前:這是我家那口子;
在孩子老師面前:這是孩子他爸爸。
如今生活場(chǎng)景里,常見(jiàn)對(duì)自己妻子的稱(chēng)呼是“老公”“老婆”。
在較為正式場(chǎng)合或商務(wù)場(chǎng)合,可稱(chēng)呼自己妻子為“我太太”。“太太”這一稱(chēng)謂,可用于他稱(chēng)亦可自稱(chēng),如說(shuō):“我太太”,“你/您太太”,“張?zhí)薄?/p>
“老公”“老婆”這稱(chēng)呼是改革開(kāi)放后隨經(jīng)濟(jì)大潮“北上”的——只能平日在電梯間、樓道里,小區(qū)門(mén)口內(nèi)外便道上,小范圍有較為親近的私下場(chǎng)合,如此稱(chēng)呼尚可,不宜在正式場(chǎng)合使用,面對(duì)僅僅是面熟的關(guān)系,也不太合適,或多或少有點(diǎn)對(duì)人冒犯了。在朋友圈里這樣稱(chēng)呼,似乎也有點(diǎn)“口無(wú)遮攔”味。
還有種說(shuō)法是“老公”這詞最初竟是稱(chēng)呼太監(jiān)的。這宦官吧,古時(shí)官稱(chēng)為寺人、黃門(mén);尊稱(chēng)內(nèi)官、內(nèi)臣、中官、中貴;卑稱(chēng)內(nèi)豎、太監(jiān)、閹人,民間俗稱(chēng)“老公”,《棗林雜俎》記載李自成進(jìn)北京后,就有“打老公”一說(shuō)。
另有種說(shuō)法有點(diǎn)教育意義,是說(shuō)此稱(chēng)呼最早出現(xiàn)于唐代,至今已一千多年歷史了。唐朝有位叫麥愛(ài)新的讀書(shū)人,考中功名后,覺(jué)自己的妻子年老色衰,便有嫌棄心欲再納新歡。便寫(xiě)一副上聯(lián)放在案頭:“荷敗蓮殘,落葉歸根成老藕。”他的妻子從聯(lián)中覺(jué)察到丈夫有棄老納新念頭,便續(xù)寫(xiě)下聯(lián):“禾黃稻熟,吹糠見(jiàn)米現(xiàn)新糧。”以“禾稻”對(duì)“荷蓮”,以“新糧”對(duì)“老藕”,工整貼切、新穎通俗,細(xì)細(xì)一品,“新糧”與“新娘”諧音,很風(fēng)趣。麥愛(ài)新被妻子才思敏捷和濃濃愛(ài)意打動(dòng),放棄棄舊納新之念。妻子見(jiàn)了便揮筆寫(xiě):“老公十分公道。”麥愛(ài)新也揮筆續(xù)下聯(lián):“老婆一片婆心。”這富有規(guī)勸意味故事廣為流傳,從此,漢語(yǔ)中就有了“老公”和“老婆”,民間也有了夫妻間互稱(chēng)“老公”和“老婆”的習(xí)俗了。
如何稱(chēng)呼,場(chǎng)合、對(duì)象、氛圍是在變換的重要因素。
那么,這些稱(chēng)謂在什么樣具體情景中使用才是得體的那?咱們以“夫人”“太太”為例說(shuō)一說(shuō)。
常見(jiàn)常聽(tīng)人稱(chēng)呼自己的妻子為“我的夫人”。“夫禮者,自卑而尊人”出自《禮記》。“夫人”一詞是尊稱(chēng),只能用來(lái)稱(chēng)呼他人,不能用來(lái)稱(chēng)呼自己。語(yǔ)言學(xué)家胡明揚(yáng)先生在《漢語(yǔ)禮儀用語(yǔ)及其文化內(nèi)涵》中寫(xiě)道:“在十分隆重的場(chǎng)合,例如外交場(chǎng)合,常常能聽(tīng)到‘夫人’的說(shuō)法,但是也只限于外交場(chǎng)合、個(gè)別官方場(chǎng)合或特別隆重的場(chǎng)合,平時(shí)是不用的。現(xiàn)在電視臺(tái)的某些節(jié)目中,嘉賓主持人居然稱(chēng)自己的妻子為“夫人”,說(shuō)“我的夫人”怎么怎么,這是很錯(cuò)誤的。”
語(yǔ)言學(xué)家陳原先生《語(yǔ)言與社會(huì)生活:社會(huì)語(yǔ)言學(xué)》也談到:“現(xiàn)代社會(huì)生活中稱(chēng)別人的妻子為‘夫人’,這‘夫人’也是一種委婉語(yǔ)詞,但只能用于稱(chēng)呼對(duì)方,而不稱(chēng)呼自己的妻子為‘我的夫人’,當(dāng)然,也可以半開(kāi)玩笑地使用這種表現(xiàn)法。”
如今,地球村已形成,國(guó)際間互動(dòng)日漸成風(fēng)——夫妻間稱(chēng)呼在不同文化和國(guó)家不盡相同,是世界多元性的最佳體現(xiàn)之一。多彩的夫妻間稱(chēng)呼,反映各國(guó)語(yǔ)言特色多樣,蘊(yùn)含著深厚的文化背景,情感表達(dá)方式多元。但它們有共同點(diǎn):傳達(dá)著愛(ài)意,更體現(xiàn)著對(duì)伴侶的尊重和珍視。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶(hù)上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.