文|菊學姐,原創好文,歡迎轉發分享。
北大、清華是多少學子心中白月光一般的存在,仰之彌高、望而生嘆。
可誰能想到,作為被譽為“文科天花板”的北大,這兩天卻因為一張錄取通知書翻了車。
不是紙質太薄,也不是郵寄太慢,而是有網友指出——通知書上竟然有兩處語法錯誤!
兩句話,兩處問題,平均一句一錯,簡直是文科專業的噩夢。
![]()
作為一個中文勉強過關、從沒在《人民日報》當過編輯的人,我起初是不信的,直到有網友發出了截圖,并逐條解析,我才意識到:原來神壇上的北大,也會犯初中生犯的錯。
8月6日,有網友發帖指出北大錄取通知書上的語病如下:
第一句:“我校決定錄取你入XX學院XX專業學習”,問題出在句式雜糅,“錄取”后不宜接兼語結構,建議改為:“我校決定錄取你為XX學院XX專業的學生”。
第二句:“請你準時于2025年8月18日憑本通知書到校報到”,這一句也存在語序不當和用詞不當的問題。一是“準時”作為狀語,應置于位于“到校報到”前,二是“準時”通常對應具體時間點,而“8月18日”為一天時間范圍,建議將“準時”改為“按時”。
![]()
這位網友順手將其修改為:“請你于2025年8月18日憑本通知書按時報到。”聽起來確實順溜不少。
面對網友的批評,北大倒也大氣,火速回應稱會將建議反饋至相關部門,后續將研究改進。
華中師范大學的張三夕教授也發表了看法,表示北大通知書的表述算不上嚴重語病,但語言表達上確實存在可優化的空間。作為一份面向全國的正式文書,用詞精準、表達順暢,是基本要求。
![]()
可萬萬沒想到,真正讓這件事火出圈的,不是語言學家,也不是校方,而是網友們的段子。
有人調侃:“當時拿到這個通知書時就發現問題了,以為是假的,所以沒去”。
![]()
還有人戲精附體:“不上北大的理由終于找到了:1、通知書有語病;2、18號開學太早。”
![]()
最狠的是這位:“建議改成——‘你被錄取了,8月18日來報到,愛來不來!’這樣更有北大風范。”
不過段子歸段子,也有網友認真考據了一波。
有網友查閱發現,這份“問題通知書”的核心表述,其實至少五年未曾更改,甚至可以追溯到上世紀九十年代。
有網友曬出自家珍藏的1990年北大錄取通知書,驚訝地發現:句式幾乎一模一樣,字都沒怎么換過,堪稱“經典傳承”。
![]()
這一點,倒讓我想起一位網友的評論,很有道理。
北大錄取通知書存在語法問題,只能說明負責這項事務的人考慮不周全,或許不夠專業,也暴露了內部審核流程的一絲松懈。但話說回來,它并不構成嚴重錯誤,更不至于成為批判北大的“新理由”。
![]()
確實,從語文老師、文科教授的角度看,句式不夠地道,但從一個公文的角度看,這類措辭本身就追求規范、正式、略帶距離感。
還有些網友吐槽說:“通知書沒有人情味、不夠溫暖”,但說實話,公文就該有公文的樣子。這種格式化、板正的表達,其實才是官方信件的基本修養。
![]()
當然,我也有點小小的建議。
北大錄取通知書不是一封普通的公文,它寄給的是那些剛剛結束高考、即將邁入人生新階段的年輕人。這個時刻,既嚴肅,也浪漫;既儀式感滿滿,也充滿期待。
所以,除了規范和準確之外,適當的人文關懷,其實更能打動人心。
比如,一句“歡迎你成為燕園的一員”,一句“期待與你共赴知識之約”,就足以讓一個十七八歲的年輕人熱淚盈眶。
語病可以修,格式可以改,但一份通知書,背后承載的情感,或許才是最值得斟酌的部分。
您覺得我說得有理嗎?
菊以高潔會淵明,吾以文會友。曾是多年醫學編輯的我,現為兩只小棉襖的媽媽,每天努力碼字,只愿為千萬家庭帶去專業、有趣、獨特的教育觀點。原創不易,你的認可是我堅持下去的動力。
想要了解更多精彩內容,快來關注@菊學姐
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.