近日,有玩家在Reddit社區發帖反饋,《紅色沙漠》(Crimson Desert)的西班牙語翻譯存在嚴重問題,疑似由AI或非專業人員完成,翻譯錯誤徹底改變部分游戲文本,導致部分任務、挑戰及技能無法正常完成,嚴重破壞游戲體驗。
![]()
該玩家表示,《紅色沙漠》的西班牙語翻譯并非簡單的翻譯失誤,而是完全篡改了部分任務、挑戰和技能的文本,使得部分游戲內容根本無法游玩。他舉例說明,自己曾花費30分鐘嘗試完成上勾拳連招,起初以為是自己操作時機不對,最終發現是西班牙語版本的技能描述完全錯誤;類似的問題也出現在多個任務和挑戰中,翻譯內容毫無邏輯,導致玩家無法理解任務要求。
具體來看,木材任務原本要求玩家給卡爾250塊木板,但西班牙語版本僅標注“堅固木板”,讓玩家誤以為需要在鋸木廠加工木材,最終無法完成任務;另一個挑戰要求玩家用繩子行走10米,西班牙語翻譯卻寫成“用鉤箭行走10米”,而游戲中根本不存在鉤箭這一物品。
![]()
某個技能蓄力后再按R1的技能描述被翻譯成“穿透光擊中敵人后按R1”,誤導玩家操作;還有一個為營地交付特定數量裝備的任務,西班牙語版本僅寫“交付精英護甲”,不僅未明確數量,也未說明可交付武器,進一步增加了任務難度。
![]()
該玩家強調,這并非輕微的翻譯錯誤,而是足以破壞游戲體驗的嚴重問題,部分游戲內容在西班牙語版本中完全無法游玩,除非玩家懂英語并切換游戲語言,否則無法完成相關任務和挑戰。他猜測,這樣的翻譯要么是AI完成,要么是由幾乎不懂相關語言的人翻譯的。
該玩家表示,自己發帖并非為了吐槽游戲或AI,而是出于對《紅色沙漠》的喜愛,希望通過發聲引起官方關注,促使官方后續修正西班牙語翻譯問題,他為此花費了數小時梳理問題,而非正常游玩游戲。
你如何看待《紅色沙漠》西班牙語翻譯的嚴重問題?你覺得官方應該如何快速修正這一影響游戲體驗的漏洞?歡迎在評論區分享你的看法。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.