![]()
《河貍變身計劃》一開始是《企鵝變身計劃》,皮克斯看了丹尼爾·鐘交上來的劇本后覺得企鵝形象已經爛大街了,于是才換成河貍。
這很合理,去年就有一只很火的企鵝,哪怕看到它的表情包都會自動哼出《明月幾時有》。
這部電影真的看得我精神分裂,本來非常專心地沉浸在小動物的萌態之中,可是主題一出來,就有一股不適感升上來。
導演丹尼爾·鐘說這個故事設定的靈感來源于紀錄片,一些科學家制造機器動物去觀察野生動物,于是他把這個點子拿來加工。
不過主創心里清楚,觀眾一看到這個魂穿動物身體的設定,肯定會想到《阿凡達》,干脆官方玩梗,直接在正片中拿《阿凡達》來制造笑點,將撞梗的尷尬解構掉。
![]()
不提《阿凡達》還好,這一提就更令人不適了。《河貍變身計劃》講大學生梅寶魂穿河貍的身體,混入動物界去勸說TA們回到原來的棲息地,主題自然就是環保。
不過中途的轉折是動物對人類市長杰瑞感到憤怒,發動一場捏爆革命,要把杰瑞置于死地。于是梅寶和她的河貍好友喬治一起去營救杰瑞。
乍一看還沒什么,但只要套入到《阿凡達》里,當納威人決定奮起反抗邁爾斯上校,杰克和妮特麗卻拼死保護邁爾斯,就會覺得有些虛偽。
甚至可以更寫實一點,想象一部種族題材的電影,一個白人混進黑人族群中取得信任,然后黑人要反抗白人的種族滅絕,于是臥底白人帶著幾個黑人去保護白人。
對了,梅寶可是殺死了昆蟲女王之后又去保護杰瑞的,相當于臥底白人殺了黑人后還去保護白人,然后電影的主題還是反歧視,這在美國得被噴死吧。
![]()
《河貍變身計劃》用毛茸茸的小動物來賣萌,軟化了現實筆觸,別人都是糖衣炮彈,皮克斯這是毛衣炮彈。皮克斯是以創意著稱的動畫大廠,在表達主題的時候居然毫無想象力,就這么干講。
《幽靈公主》同樣是環保主題,山獸神跟喬治一樣,最終原諒了人類,甚至破壞環境的黑帽都跟杰瑞一樣,認識到自己的錯誤。
但《幽靈公主》就充滿天馬行空的想象力,以及壯烈的史詩氣質,不需要一個角色跳出來喊一句直白的口號,照樣發人深省。
《河貍變身計劃》上來先擺出一副左派姿態,要為受壓迫的動物進行抗爭,但中間大量的笑點,都是建立在小動物的蠢態上,讓觀眾對TA們產生優越感,完全是人類中心主義的姿態。
整部電影就是打左燈,往右行。
![]()
曾經有媒體報道稱主創被迫淡化片中關于環保的信息,因為皮克斯的新策略是要弱化個人表達,做更加迎合市場的純娛樂片,但丹尼爾·鐘在接受采訪的時候否定了這一點。
目前呈現出來的版本到底是不是主創的本意,暫時無法弄清楚。假如制片與導演之間一直在拉扯,很容易會做出一部左右腦互博的作品。
總之看到現在這個版本,倒寧愿主創做一個純娛樂片,就專心賣萌,起碼不硌硬人。
要么就把主題的格局縮小,拍一個關于主角個人成長的小格局故事,別一下子把步子邁得那么大,拍出來一堆假大空的東西。
梅寶殺死昆蟲女王的段落明顯是用喜劇節奏在拍,可梅寶的人設是狂熱的動物愛好者,并且她當時已經可以跟昆蟲女王對話,對方是一個有自主意識的個體。
![]()
梅寶殺死了她之后,對這件事似乎沒什么反應,就跟普通人拍死一只蝴蝶一樣稀松平常,那么她前面愛護動物的人設就顯得非常虛偽了。
主創心里應該知道這種人設是不討喜的,因為一開始劇本中沒有梅寶的姥姥這個角色。
正是擔心梅寶一上來就對著杰瑞大喊大叫會讓觀眾反感,才加入一段童年背景,讓她的執念擁有情感基礎,后面再用各種笑點來把比較尖銳的問題柔化。
這樣一來主題必定不夠深刻,人設也很難做得極致,賣點依舊是那些萌萌的小動物,我懷疑是不是拿掉阿凡達式的設定,直接以其中一只小動物為主角,反而更好發揮。
丹尼爾·鐘自己說影片想講的是質疑權力。梅寶一開始跟杰瑞的對抗其實是與權力在對抗,后來進入到國王大會里面,讓梅寶也擁有了權力,問題就變成如何使用權力。
![]()
這個主題倒是挺貼合當下政治狂熱的時代氛圍,可是片中梅寶對政治的參與度并不高,也沒感覺到她獲得了多少權力。不像《沙丘2》的保羅,一步一步成為弗里曼人的領袖,然后被權力吞噬。
梅寶促成了國王大會的召開,然后看著權力走向失控,戰爭就此爆發。此后梅寶對劇情的推進作用就非常有限了。
影片先讓昆蟲王子接替杰瑞的反派位置,最后又讓喬治帶頭摧毀大壩,跟梅寶似乎關系不大。昆蟲王子從頭到尾都壞得很刻板。
喬治一直都是老好人性格,所以摧毀大壩對他來說并不是什么違背祖宗的決定,每條人物故事線都沒有太大的張力。
最重要的一點是梅寶經歷這件事之后,對權力失控并沒有產生什么深刻的領悟,所謂質疑權力的主題,導演只是采訪時用嘴說出來,而不是通過作品表達出來,讓人懷疑只是在裝深刻。
![]()
發現不少商業片導演對于追求深刻很有執念。有少部分確實做到兼顧商業性和思想性,而另一部分追求的只是一個深刻人設,仿佛是要證明自己不是純打工人,而是有思想的活人。
想想也挺無奈的,只有你的深刻能賣錢,這些電影大廠才會認為它有價值,于是在雙方的拉扯之中,既磨掉了創作者的棱角,也在娛樂性上打了折扣。
好萊塢的港譯叫荷里活,許多創作者在進廠之前以為是“河貍活變身計劃”,進去之后才發現原來是“河貍活賣身計劃”。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.