Tommy Harrison
配樂 / 未知音素; 徐深 - 人間蜉蝣 (demo伴奏)
聲音導演 / 徐安
![]()
![]()
時間是多么奇妙的東西,今天這首詩會把我們帶回一段難以忘懷的時光,但又遠非僅僅如此。
這首詩里面的“隔離”就是字面上的意思,作者回憶了在COVID-19流行期間她和戀人在一起的生活。
在詩的前半段,我們看到了環境的封閉,物質的匱乏,和兩個人親密關系的加深。
而后面的半段,幾乎是前面半段的鏡像,告訴我們這是一首回文詩。
所謂“palindrome”(回文),源自希臘語,意為“再次行走”(running back again),指的是一段文字在正讀與反讀時保持相同或對應的結構,例如經典英文回文句: “Madam, I’m Adam.” 其實中文更擅長這個,比如“上海自來水來自海上”。
開始的時候,我以為下闋就是上闋意思的顛倒,類似于從“End of the beginning” 變成了“Beginning of the end”,但是仔細讀過之后,我發現并非如此。
作者進行了一些詞序的調換,讓上下兩闋既相近又并不完全一樣。
我們欣喜地看到,詩中的兩個戀人并沒有在隔離結束后漸行漸遠,而是依然相互渴望,一起擁抱自由,解鎖更好的生活。
我并不想分析每一個細節,希望你真的仔細讀這首奇妙的詩。
我很喜歡本詩作者瑪麗·安吉利諾 (Mary Angelino)的作品,這位美國年輕女詩人并不追求先鋒的技巧或者社會熱點話題,而是用扎實的技巧打動人心。
在接受《南佛羅里達詩刊》訪談時,安吉利諾說:“我幾乎每天都會在手機或筆記本上記錄詞句;詩歌不再是我所做的事,它就是我本身。”
在同一個訪談中,她還說: “我也并非唯一認為優秀的韻律詩易于被棲居、被體現,并被銘記在骨子里的人。”
是的,起碼我是另外一個。
薦詩 / 光諸
(個人微信號:ghostinthezoo)
讀首詩再睡覺主理人,藝術家,寫作者
谷歌Kuang Chu可以看到他的繪畫和三本書
每周一主持讀睡,介紹一首他親自翻譯的詩
曾經創造過“周一的小黃詩”這個短語
三 行 詩 · 平 行 世 界
本次三行詩賽詩會,我們以“平行世界”為題
邀請詩人、譯者李琬為嘉賓評委
3月28日截止,我們將選出5位優勝者
送出萊維托夫詩集《到訪平行世界》一本
加鄭艷瓊姐姐,帶你入讀睡群聊詩 / 擴列
第4761夜
守夜人 / 小范哥
詩作及本平臺作品均受著作權法保護
投稿請發表在詩歌維基(poemwiki.org)
廣告&商務 微信:zhengyq(注明商務合作)
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.