在深圳
我們?cè)缫蚜?xí)慣
地鐵里中英文播報(bào)的清晰悅耳
城市導(dǎo)覽圖上貼心的外文翻譯
城市主干道路牌的規(guī)范醒目
公共場所英文標(biāo)識(shí)的清晰指引
![]()
![]()
![]()
2026年11月
APEC領(lǐng)導(dǎo)人非正式會(huì)議
將在深圳拉開帷幕
屆時(shí)
來自亞太經(jīng)合組織各成員經(jīng)濟(jì)體的代表
將齊聚鵬城
城市的每一個(gè)細(xì)節(jié)
都將被更多人看見、打量、感受
那些看似平常的外文公示語
一塊路牌、一個(gè)標(biāo)識(shí)、一份指引……
都可能成為來訪者認(rèn)識(shí)深圳的窗口
也留給城市優(yōu)化和提升的空間
![]()
優(yōu)化前
![]()
優(yōu)化后
為進(jìn)一步提升
深圳外文公示語規(guī)范化水平
團(tuán)市委、市志愿者聯(lián)合會(huì)發(fā)起
城市外文公示語提升“啄木鳥行動(dòng)”
邀請(qǐng)每一位熱心的、細(xì)心的你
一起為城市添一分周到
“志愿深圳”小程序已上線
外文公示語問題反饋專區(qū)
針對(duì)公示語不清晰、不準(zhǔn)確、不對(duì)應(yīng)
以及遮擋、缺失、臟污等問題
可以直接掃碼上傳
自動(dòng)生成定位
還可以一鍵跳轉(zhuǎn)
公示語中英譯寫查詢系統(tǒng)(深圳)
進(jìn)行查詢比對(duì)
提升反饋準(zhǔn)確度
公示語中英譯寫查詢系統(tǒng)(深圳)
此外
針對(duì)公共場所英文標(biāo)識(shí)
拼寫錯(cuò)誤、翻譯不當(dāng)、
中式英語等問題
深圳將以特區(qū)立法形式
對(duì)外文公示語使用和管理
加強(qiáng)規(guī)范
近日,深圳市司法局、
深圳市人民政府外事辦公室
發(fā)布通告
就《深圳經(jīng)濟(jì)特區(qū)外文公示語
使用管理?xiàng)l例(征求意見稿)》
面向社會(huì)各界公開征集意見
![]()
交通指示牌上的外文公示語
據(jù)悉
深圳在2013年已制定
外文公示語領(lǐng)域
全國首部規(guī)范性文件
——《深圳市公示語
英文譯寫和使用管理辦法》
此次立法在已有實(shí)踐基礎(chǔ)上
對(duì)外文公示語的設(shè)置和使用
予以進(jìn)一步規(guī)范
旨在提升城市國際化水平
打造更具全球影響力的
現(xiàn)代化國際大都市
服務(wù)高水平對(duì)外開放
征求意見稿共六章30條,立法定義的“外文公示語”是指在深圳經(jīng)濟(jì)特區(qū)內(nèi)公共場所使用的向公眾提示場所名稱、導(dǎo)引、設(shè)施用途和行為指示等信息的中文對(duì)應(yīng)的外文譯文。
其中,公共場所區(qū)分為應(yīng)當(dāng)設(shè)置場所和鼓勵(lì)設(shè)置場所。
應(yīng)當(dāng)設(shè)置場所主要包括出入境口岸、城市道路、公園、應(yīng)急避難場所、公共文化體育場所、本市各級(jí)政務(wù)服務(wù)中心、涉外政務(wù)服務(wù)窗口等具有較強(qiáng)公共屬性或提供基本公共服務(wù)的場所。
劃分場所范圍意在構(gòu)建必要的外文語言環(huán)境,盡量避免增加公民、法人和其他組織的義務(wù)。
征求意見稿明確
對(duì)應(yīng)當(dāng)設(shè)置場所
設(shè)置外文公示語實(shí)行備案制
對(duì)鼓勵(lì)設(shè)置場所不要求備案
設(shè)置單位應(yīng)當(dāng)在外文公示語
首次設(shè)置或者
變更設(shè)置前二十日內(nèi)
向區(qū)外文公示語主管部門備案
外文公示語主管部門只做形式審查
材料完備即予以備案
同時(shí),行業(yè)主管部門
應(yīng)當(dāng)協(xié)助外文公示語主管部門
收取備案材料
公交站臺(tái)上的外文公示語
在內(nèi)容規(guī)范方面,征求意見稿明確,公共場所公示語信息應(yīng)當(dāng)以規(guī)范漢字為基本服務(wù)用字,且規(guī)范漢字應(yīng)當(dāng)居于顯著位置,不得單獨(dú)使用外文作為公示語。
外文公示語譯寫應(yīng)當(dāng)符合國家標(biāo)準(zhǔn)、行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)、地方標(biāo)準(zhǔn)和譯寫規(guī)范。沒有譯寫標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)范的,應(yīng)當(dāng)參照通常的外文使用習(xí)慣和國際慣例。
征求意見稿還規(guī)定,市外文公示語主管部門應(yīng)當(dāng)制定外文公示語譯寫規(guī)范和常用譯法并向社會(huì)公布,建立外文公示語網(wǎng)絡(luò)信息服務(wù)平臺(tái)為規(guī)范設(shè)置、使用外文公示語提供查詢和指引服務(wù),組建專家顧問隊(duì)伍對(duì)外文公示語的設(shè)置、使用和監(jiān)督管理提供咨詢和指導(dǎo)服務(wù)。
征求意見稿分別明確了
外文公示語主管部門和
行業(yè)主管部門的監(jiān)管責(zé)任
并建立年度外文公示語專項(xiàng)報(bào)告制度
同時(shí)鼓勵(lì)公眾通過
外文公示語網(wǎng)絡(luò)信息服務(wù)平臺(tái)等
渠道進(jìn)行糾錯(cuò)、投訴、舉報(bào)
或者提出意見和建議
鼓勵(lì)外語專業(yè)人士和在深外籍人員
參加外文公示語志愿服務(wù)活動(dòng)
此次意見征集將
截至4月17日
市民可通過
深圳市司法局門戶網(wǎng)站
互動(dòng)交流欄目
了解詳情、提交建議
(內(nèi)容來源:深圳特區(qū)報(bào)&讀特 青春深圳 記者: 張瑋瑋)
我們的使命是:星辰大海,只與夢想者同行!
擁有深圳夢,請(qǐng)關(guān)注(微信號(hào)ID:SZeverything)
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.