我守著手機刷到那條澄清,腦海里先蹦出的畫面是:張云鵬在多倫多零下十度的門口簽收快遞,箱子里躺著大家替他搶的春運座位號,現(xiàn)在全作廢。
翻譯背鍋?我信一半。去年我?guī)烷|蜜填加拿大工簽表,光是“過去十年所有住址”就寫滿三頁A4,一個字母打錯系統(tǒng)秒退。張云鵬的案子更麻煩,中加兩頭查,他得證明自己在國外沒斷社保、在國內(nèi)沒欠稅,還得把說唱收入一筆筆對成外匯。大表哥說“倆月”,那是移民局給普通人的平均數(shù),可他好歹算公眾人物,名字一出現(xiàn),簽證官手速就慢半拍,怕?lián)住?/strong>
![]()
真正讓我翻白眼的,是短視頻上那個“上二休二月薪三萬”的崗。我跑過HR系統(tǒng),搜不到那家公司的社保編號。評論區(qū)里還有小姑娘@室友:快看,哥哥回來就能躺平。我回她:醒醒,他要是真接這活,第一個月就得被稅局叫去喝茶,外籍收入報稅流程能寫死他。
高洋為啥親自出來滅火?我揣摩,再不滅火,粉絲能把機場大巴公司買下來。去年劉宇寧誤傳航班,虹橋T2堵到地鐵口癱瘓,警察叔叔最后拿喇叭喊:再不走就按擾亂秩序算。明星經(jīng)不起第三次“接機未遂”上社會新聞。
![]()
![]()
一句話收梢:粉絲再急,也替不了簽證官簽字;偶像再紅,也得先讓紙張過關(guān),才能讓人過關(guān)。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.