昨天老馮發布了 ,一經發布就感受到了廣大用戶的熱情。不過昨天剛發布的時候,上面還只有 PG 18 的中文文檔。雖然 PG 17、16、15、14 這四個大版本也都在生命周期內,但我之前偷了個懶,先用英文版放上去糊弄了一下。
今天我的 Codex 額度刷新了,所以我又“燒掉”了這一周的配額,把剩下這幾個大版本的文檔全部翻譯成了中文。現在,PG 生命周期內的五個大版本中文文檔已經全部正式發布!
![]()
這個中文版本,是老馮直接基于英文最新的 18/17/16/15/14 小版本翻譯而來的,不依賴任何在先中文翻譯版本。這個譯本是使用 Codex 5.4 xHigh + Claude Opus 4.6 進行粗翻、精翻、潤色校對的。
老馮自己主要是人工審定了術語表,統一了翻譯風格,并做了整體性的把關,以及燒了接近七八千美元左右的 Token —— (雖然實際上就是兩個 Max 訂閱打滿三周配額,大概四百刀)。
![]()
因為有之前 PG 18 的譯本作為基礎,這次翻譯 17、16、15、14 的工作量相對小了一些 —— 我們只需要翻譯增量部分。但即便如此,也花了我整整一天的時間,掃了好幾輪才最終出品。
關于這份文檔
以前 PG 中文社區確實組織過志愿者翻譯文檔,但時效性很差,有時候一年前發布的版本,文檔還沒翻完。現在有了 AI,我覺得這件事情可以干得非常好。老馮會持續維護這些文檔。每當有小版本發布,我都會實時更新,確保文檔的時效性。
這次翻譯的關鍵在于建立了術語標準。我們把一些名詞進行了統一,例如將 “token” 統一翻譯為 “詞元”,響應號召,遵循國家標準。另外也有很多術語都進行了仔細的推敲選擇,最終構建了一個 PostgreSQL / 數據庫領域的翻譯術語表,而這是維持翻譯一致性與把控整體質量的關鍵步驟。
![]()
這些文檔的源代碼會放在 GitHub 上開源。大家在閱讀時如果發現不當之處,歡迎隨時提出修改建議。
PG 的文檔一直享譽盛名,是學習 PostgreSQL 的最佳資料。現在有了活躍版本的中文翻譯,對學習來說肯定是件好事。
我在網站里還加入了 PG 軟件目錄,把一些內核、使用 PG 的軟件都放了進去。如果你有一些 PG 的小工具沒有被 PG 官網收錄,那也非常歡迎在這個網站上注冊并提交。
![]()
大體上就是這樣。PG 五大版本中文文檔已就緒,搜索,登陸,各種問題也都弄好了。歡迎大家前往查閱!
要說老馮有沒有私心呢?其實也是有一點的。老馮肯定不會干那種在網站上放那種“牛皮癬”廣告的沒品事情,我更樂意在某個小角落給 Pigsty 放個鏈接打個小廣告,僅此而已,嘿嘿。References
[1] pg.center:https://pg.center/[2]PostgreSQL 18 中文文檔:https://pg.center/docs/18/index.html[3]PostgreSQL 17 中文文檔:https://pg.center/docs/17/index.html[4]PostgreSQL 16 中文文檔:https://pg.center/docs/16/index.html[5]PostgreSQL 15 中文文檔:https://pg.center/docs/15/index.html[6]PostgreSQL 14 中文文檔:https://pg.center/docs/14/index.html
![]()
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.