體例說明:
黑色加粗:陳壽原文
【黑色加粗】:裴松之注文
不加粗:陳壽原文翻譯
【不加粗】:裴松之注文翻譯
(不加粗):小凡讀史加注
高貴鄉(xiāng)公曹髦02
原文:講易畢,復(fù)命講尚書。帝問曰:"鄭玄曰'稽古同天,言堯同於天也'。王肅云'堯順考古道而行之'。三義不同,何者為是?"博士庾峻對曰:"先儒所執(zhí),各有乖異,臣不足以定之。然洪范稱'三人占,從二人之言'。賈、馬及肅皆以為'順考古道'。以洪范言之,肅義為長。"帝曰:"仲尼言'唯天為大,唯堯則之'。堯之大美,在乎則天,順考古道,非其至也。今發(fā)篇開義以明圣德,而舍其大,更稱其細(xì),豈作者之意邪?"峻對曰:"臣奉遵師說,未喻大義,至于折中,裁之圣思。"
次及四岳舉鯀,帝又問曰:"夫大人者,與天地合其德,與日月合其明,思無不周,明無不照,今王肅云'堯意不能明鯀,是以試用'。如此,圣人之明有所未盡邪?"峻對曰:"雖圣人之弘,猶有所未盡,故禹曰'知人則哲,惟帝難之',然卒能改授圣賢,緝熙庶績,亦所以成圣也。"帝曰:"夫有始有卒,其唯圣人。若不能始,何以為圣?其言'惟帝難之',然卒能改授,蓋謂知人,圣人所難,非不盡之言也。經(jīng)云:'知人則哲,能官人。'若堯疑鯀,試之九年,官人失敘,何得謂之圣哲?"峻對曰:"臣竊觀經(jīng)傳,圣人行事不能無失,是以堯失之四兇,周公失之二叔,仲尼失之宰予。"
帝曰:"堯之任鯀,九載無成,汨陳五行,民用昏墊。至於仲尼失之宰予,言行之間,輕重不同也。至于周公、管、蔡之事,亦尚書所載,皆博士所當(dāng)通也。"峻對曰:"此皆先賢所疑,非臣寡見所能究論。"次及"有鰥在下曰虞舜",帝問曰:"當(dāng)堯之時,洪水為害,四兇在朝,宜速登賢圣濟(jì)斯民之時也。舜年在既立,圣德光明,而久不進(jìn)用,何也?"峻對曰:"堯咨嗟求賢,欲遜己位,岳曰'否德忝帝位'。堯復(fù)使岳揚舉仄陋,然后薦舜。薦舜之本,實由於堯,此蓋圣人欲盡眾心也。"帝曰:"堯既聞舜而不登用,又時忠臣亦不進(jìn)達(dá),乃使獄揚仄陋而后薦舉,非急於用圣恤民之謂也。"峻對曰:"非臣愚見所能逮及。"
譯文:《易》講完后,曹髦又命人講授《尚書》。皇帝問道:"鄭玄說'稽古同天,是說堯的德行與天相齊'。王肅則說'堯遵循考察古道來行事'。這兩種解釋不同,哪種是正確的?"博士庾峻回答說:"先儒各執(zhí)一詞,各有差異,臣下無法斷定。但《洪范》說'三人占卜,聽從兩人的意見'。賈逵、馬融和王肅都認(rèn)為是'遵循考察古道'。依《洪范》的說法,王肅的解釋更為合理。"皇帝說:"孔子說'唯有天最大,唯有堯能效法天'。堯的偉大之處,在于效法天道,若只是遵循古道,并非其最高境界。如今開篇釋義以彰顯圣德,卻舍棄其偉大之處,只提及其細(xì)微之處,這難道是著書者的本意嗎?"庾峻答道:"臣下遵從師說,未能領(lǐng)悟其中深意,至于如何折中取舍,還需陛下圣明裁決。"
接著講到四岳舉薦鯀的事,皇帝又問:"所謂至人,其德行與天地相合,其明察與日月同輝,思慮無所不周,明鑒無所不及。如今王肅說'堯的用意是不能確知鯀的才能,所以試用他'。如此說來,圣人的明鑒還有未達(dá)之處嗎?"庾峻答道:"即使是圣人的博大,也仍有所不及,所以大禹說'知人者明智,連帝王都感到困難',但最終能改授圣賢,成就大業(yè),這也正是成就圣人之處。"皇帝說:"能做到有始有終的,只有圣人。若連開始都做不好,怎能稱為圣人?那句'連帝王都感到困難',但最終能改授賢能,正說明知人用人是圣人的難處,并非說圣人的明鑒有所不及。經(jīng)典上說:'能知人者便是明智,能恰當(dāng)?shù)厝斡霉賳T。'若堯?qū)︴呌幸蓱],卻試用九年,任用官員失當(dāng),怎能稱得上明智?"庾峻答道:"臣下私下觀察經(jīng)傳記載,圣人行事并非全無過失,所以堯在四兇問題上失誤,周公在管叔、蔡叔問題上失誤,孔子在宰予問題上失誤。"
皇帝說:"堯任用鯀,九年沒有成效,鯀擾亂了五行,百姓陷于洪水之中。至于孔子在宰予問題上的失誤,不過是言行之間的偏差,輕重不能相提并論。至于周公與管叔、蔡叔的事,也是《尚書》所記載的,這些博士都應(yīng)該通曉。"庾峻答道:"這些都是先賢所疑惑的問題,不是臣下見識淺薄所能深究的。"接著講到"有鰥夫在民間,名叫虞舜",皇帝問:"在堯的時代,洪水為患,四兇在朝,正是應(yīng)當(dāng)迅速任用圣賢救助百姓的時候。舜當(dāng)時已成年,圣德光明,卻久久不被進(jìn)用,這是為什么?"庾峻答道:"堯嘆息求賢,想讓位給賢者,四岳說'鄙德不足居帝位'。堯又讓四岳在民間舉薦賢才,然后才推薦了舜。推薦舜的根本,其實在于堯,這是圣人想讓眾人盡心。"皇帝說:"堯既然知道舜卻不任用,當(dāng)時的忠臣也不進(jìn)薦,反而讓四岳在民間舉薦后才推薦,這并非急于任用圣賢、體恤百姓的表現(xiàn)。"庾峻答道:"這已不是臣下愚鈍的見識所能理解的了。"
原文:於是復(fù)命講禮記。帝問曰:"'太上立德,其次務(wù)施報'。為治何由而教化各異;皆修何政而能致于立德,施而不報乎?"博士馬照對曰:"太上立德,謂三皇五帝之世以德化民,其次報施,謂三王之世以禮為治也。"帝曰:"二者致化薄厚不同,將主有優(yōu)劣邪?時使之然乎?"照對曰:"誠由時有樸文,故化有薄厚也。"【帝集載帝自敘始生禎祥曰:"昔帝王之生,或有禎祥,蓋所以彰顯神異也。惟予小子,支胤末流,謬為靈祇之所相祐也,豈敢自比于前喆,聊記錄以示后世焉。
其辭曰:惟正始三年九月辛未朔,二十五日乙未直成,予生。于時也,天氣清明,日月輝光,爰有黃氣,煙煴于堂,照曜室宅,其色煌煌。相而論之曰:未者為土,魏之行也;厥日直成,應(yīng)嘉名也;煙煴之氣,神之精也;無災(zāi)無害,蒙神靈也。齊王不吊,顛覆厥度,群公受予,紹繼祚皇。以眇眇之身,質(zhì)性頑固,未能涉道,而遵大路,臨深履冰,涕泗憂懼。古人有云,懼則不亡。伊予小子,曷敢怠荒?庶不忝辱,永奉烝嘗。"傅暢晉諸公贊曰:帝常與中護(hù)軍司馬望、侍中王沈、散騎常侍裴秀、黃門侍郎鍾會等講宴於東堂,并屬文論。名秀為儒林丈人,沈為文籍先生,望、會亦各有名號。帝性急,請召欲速。秀等在內(nèi)職,到得及時,以望在外,特給追鋒車,虎賁卒五人,每有集會,望輒奔馳而至。】
譯文:于是皇帝又下令講授《禮記》。皇帝問道:"'太上立德,其次務(wù)施報'。治理天下因何教化有深淺之別?都施行了怎樣的政令才能做到立德,以及施恩而不求回報呢?"博士馬照回答說:"太上立德,指的是三皇五帝時期以德行教化百姓;其次報施,指的是夏商周三代以禮儀治理天下。"皇帝又問:"這兩種教化帶來的治理效果深淺不同,是君主有優(yōu)劣之別呢?還是時代造成的呢?"馬照答道:"確實是因為時代有質(zhì)樸與文明的差異,所以教化才有深淺之別。"
【《曹髦集》記載皇帝自述出生時的祥瑞說:"從前帝王誕生時,常有祥瑞之兆,大概是為了彰顯神異之處。我這個人,本是宗室旁支,承蒙神靈庇佑,怎敢自比于前代圣哲,姑且記錄下來以昭示后人。其文曰:正始三年(242年)九月初一為辛未日,二十五日乙未正值'直成'吉日,我降生了。當(dāng)時,天氣晴朗,日月輝映,有黃色云氣,彌漫于堂屋,照耀居室,光芒燦爛。占卜者說:'未'對應(yīng)五行中的土,是魏朝的運數(shù);當(dāng)日正值'直成',應(yīng)合吉祥之名;彌漫的云氣,是神靈的精氣;無災(zāi)無害,是蒙受神靈保佑。齊王曹芳不善,顛覆法度,諸位公卿擁立我,繼承皇位。我以微渺之身,資質(zhì)頑固,未能通曉大道,卻要遵循大路,如臨深淵,如履薄冰,涕淚交加,憂懼不已。古人云,心存戒懼則能免于危亡。我小子,怎敢懈怠放縱?但愿不辱沒先人,永遠(yuǎn)供奉宗廟祭祀。"】
傅暢的《晉諸公贊》記載:皇曹髦常與中護(hù)軍司馬望、侍中王沈、散騎常侍裴秀、黃門侍郎鐘會等人在東堂講學(xué)宴飲,并一起撰寫文章。稱裴秀為儒林丈人,王沈為文籍先生,司馬望、鐘會也各有名號。皇帝曹髦性情急躁,召見人希望盡快到來。裴秀等人在宮內(nèi)任職,能及時趕到,因司馬望在宮外,特賜給他追鋒車,配虎賁軍士五人,每次有集會,司馬望便乘快車奔馳而至。
原文:五月,鄴及【上谷】上洛并言甘露降。夏六月丙午,改元為甘露。乙丑,青龍見元城縣界井中。秋七月己卯,衛(wèi)將軍胡遵薨。癸未,安西將軍鄧艾大破蜀大將姜維于上邽,詔曰:"兵未極武,丑虜摧破,斬首獲生,動以萬計,自頃戰(zhàn)克,無如此者。今遣使者犒賜將士,大會臨饗,飲宴終日,稱朕意焉。"
八月庚午,命大將軍司馬文王加號大都督,奏事不名,假黃鉞。癸酉,以太尉司馬孚為太傅。九月,以司徒高柔為太尉。冬十月,以司空鄭沖為司徒,尚書左仆射盧毓為司空。
譯文:五月,鄴城以及上谷、上洛兩地都報告說降下了甘露。夏季六月丙午日,改年號為甘露(改正元為甘露)。乙丑日,在元城縣境內(nèi)的井中發(fā)現(xiàn)青龍。秋季七月己卯日,衛(wèi)將軍胡遵去世。癸未日,安西將軍鄧艾在上邽大敗蜀國大將姜維,朝廷下詔說:“我軍尚未充分施展武力,兇惡的敵寇就已敗退,斬殺俘虜敵兵,數(shù)以萬計,近來作戰(zhàn)勝利,沒有能超過這次大捷的。現(xiàn)派使者犒勞賞賜將士,大會犒軍,設(shè)宴款待,終日歡飲,以符合朕的心意。”
八月庚午日,任命大將軍司馬文王加號大都督,上奏事務(wù)時不直呼其名,賜予黃鉞。癸酉日,任命太尉司馬孚為太傅。九月,任命司徒高柔為太尉。冬季十月,任命司空鄭沖為司徒,尚書左仆射盧毓為司空。
原文:二年春二月,青龍見溫縣井中。三月,司空盧毓薨。夏四月癸卯,詔曰:"玄菟郡高顯縣吏民反叛,長鄭熙為賊所殺。民王簡負(fù)擔(dān)熙喪,晨夜星行,遠(yuǎn)致本州,忠節(jié)可嘉。其特拜簡為忠義都尉,以旌殊行。"甲子,以征東大將軍諸葛誕為司空。
五月辛未,帝幸辟雍,會命群臣賦詩。侍中和逌、尚書陳騫等作詩稽留,有司奏免官,詔曰:"吾以暗昧,愛好文雅,廣延詩賦,以知得失,而乃爾紛紜,良用反仄。其原逌等。主者宜敕自今以后,群臣皆當(dāng)玩習(xí)古義,脩明經(jīng)典,稱朕意焉。"
乙亥,諸葛誕不就徵,發(fā)兵反,殺揚州刺史樂綝。丙子,赦淮南將吏士民為誕所詿誤者。丁丑,詔曰:"諸葛誕造為兇亂,蕩覆揚州。昔黥布逆叛,漢祖親戎,隗囂違戾,光武西伐,及烈祖明皇帝躬征吳、蜀,皆所以奮揚赫斯,震耀威武也。今宜皇太后與朕暫共臨戎,速定丑虜,時寧東夏。"己卯,詔曰:"諸葛誕造構(gòu)逆亂,迫脅忠義,平寇將軍臨渭亭侯龐會、騎督偏將軍路蕃,各將左右,斬門突出,忠壯勇烈,所宜嘉異。其進(jìn)會爵鄉(xiāng)侯,蕃封亭侯。"
譯文:二年(257年)春二月,青龍出現(xiàn)在溫縣的井中。三月,司空盧毓去世。夏四月癸卯日,朝廷下詔說:“玄菟郡高顯縣的官吏與百姓反叛,縣長鄭熙被叛賊殺害。百姓王簡擔(dān)負(fù)著鄭熙的靈柩,晝夜兼程,星夜趕路,遠(yuǎn)道送回本州,其忠義節(jié)操值得嘉獎。特此授予王簡忠義都尉的官職,以表彰其卓異的品行。”甲子日,任命征東大將軍諸葛誕為司空。
五月辛未日,皇帝親臨辟雍,命群臣賦詩。侍中和逌(yōu)、尚書陳騫等人作詩延誤,有關(guān)部門奏請罷免其官職,皇帝下詔說:“我以淺陋之資,喜好文雅之事,廣泛征集詩賦,以了解為政的得失,卻發(fā)生如此紛擾之事,深感不安。特赦免和逌等人。主管者應(yīng)當(dāng)曉諭,從今以后,群臣都應(yīng)研習(xí)古義,修明經(jīng)典,以符合我的心意。”
乙亥日,諸葛誕不接受征召,發(fā)兵反叛,殺害揚州刺史樂綝。丙子日,赦免淮南地區(qū)被諸葛誕牽連的將領(lǐng)、官吏、士人及百姓。丁丑日,下詔說:“諸葛誕制造兇亂,傾覆揚州。從前黥布叛逆,漢高祖劉邦親征;隗囂違命,光武帝劉秀親自西討;及至烈祖明皇帝(曹叡)親自征討吳、蜀,都是用以奮揚天威,震懾四方。如今皇太后與我將暫時一同親臨戰(zhàn)陣,迅速平定此等丑虜,以使東部地區(qū)及時安寧。”(這是司馬昭裹挾曹髦、郭太后一起出征,防止曹髦在后方搞小動作)己卯日,下詔說:“諸葛誕制造叛亂,脅迫忠義之士,平寇將軍臨渭亭侯龐會、騎督偏將軍路蕃,各自率領(lǐng)部下,斬門突圍而出,忠勇壯烈,應(yīng)予嘉獎。特進(jìn)封龐會為鄉(xiāng)侯,路蕃封為亭侯。”
原文:六月乙巳,詔:"吳使持節(jié)都督夏口諸軍事鎮(zhèn)軍將軍沙羨侯孫壹,賊之枝屬,位為上將,畏天知命,深鑒禍福,翻然舉眾,遠(yuǎn)歸大國,雖微子去殷,樂毅遁燕,無以加之。其以壹為侍中車騎將軍、假節(jié)、交州牧、吳侯,開府辟召儀同三司,依古侯伯八命之禮,袞冕赤舄,事從豐厚。"【臣松之以為壹畏逼歸命,事無可嘉,格以古義,欲蓋而名彰者也。當(dāng)時之宜,未得遠(yuǎn)遵式典,固應(yīng)量才受賞,足以酬其來情而已。至乃光錫八命,禮同臺鼎,不亦過乎!于招攜致遠(yuǎn),又無取焉。何者?若使彼之將守,與時無嫌,終不悅于殊寵,坐生叛心,以叛而愧,辱孰甚焉?如其憂危將及,非奔不免,則必逃死茍存,無希榮利矣,然則高位厚祿何為者哉?魏初有孟達(dá)、黃權(quán),在晉有孫秀、孫楷;達(dá)、權(quán)爵賞,比壹為輕,秀、楷禮秩,優(yōu)異尤甚。及至吳平,而降黜數(shù)等,不承權(quán)輿,豈不緣在始失中乎?】
甲子,詔曰:"今車駕駐項,大將軍恭行天罰,前臨淮浦。昔相國大司馬征討,皆與尚書俱行,今宜如舊。"乃令散騎常侍裴秀、給事黃門侍郎鐘會咸與大將軍俱行。秋八月,詔曰:"昔燕刺王謀反,韓誼等諫而死,漢朝顯登其子。諸葛誕創(chuàng)造兇亂,主簿宣隆、部曲督秦絜秉節(jié)守義,臨事固爭,為誕所殺,所謂無比干之親而受其戮者。其以隆、絜子為騎都尉,加以贈賜,光示遠(yuǎn)近,以殊忠義。"九月,大赦。冬十二月,吳大將全端、全懌等率眾降。
譯文:六月乙巳日,朝廷下詔:“吳國使持節(jié)都督夏口諸軍事、鎮(zhèn)軍將軍、沙羨侯孫壹,是吳國宗室的旁系,官居上將,他能畏懼天命、明察禍福,幡然率眾,遠(yuǎn)來歸順我朝,即便是微子離開殷商、樂毅逃離燕國,也無法超過他。現(xiàn)任命孫壹為侍中、車騎將軍、假節(jié)、交州牧、吳侯,允許他開設(shè)府署、征辟屬員,禮儀與三司相同,依照古代侯伯八命的禮制,賜予袞冕、赤舄,一切待遇從優(yōu)。”(257年孫綝遣朱異襲擊身在夏口的孫壹,朱異引兵到達(dá)武昌,孫壹知道他是來攻打自己,于是帶著滕胤的妻子和部曲一千多口北上投奔曹魏)
【臣裴松之認(rèn)為:孫壹因畏懼逼迫而前來歸命,此事并無值得嘉獎之處,按照古義來衡量,這其實是想要掩蓋其變節(jié)之名反而使其更加彰顯。根據(jù)當(dāng)時的實際情況,本不應(yīng)遠(yuǎn)遵古代的典制,只應(yīng)衡量其才能給予賞賜,足以回報他歸附的誠意就夠了。至于賜予八命的榮寵,禮儀等同三公,不是太過分了嗎!這對于招徠人心、吸引遠(yuǎn)方歸附,也沒有什么益處。為什么呢?如果讓吳國的守將,當(dāng)時并無嫌隙,他們終究不會因這種特殊的恩寵而感到高興,反而會平白生出叛離之心,因背叛而羞愧,還有什么恥辱比這更大呢?如果他們憂慮危難將至,不逃跑就無法避免,那么他們必定是為了逃命茍活,并非希求榮華利祿,既然如此,那么高位厚祿又有什么作用呢?魏初有孟達(dá)、黃權(quán),晉代有孫秀、孫楷;孟達(dá)、黃權(quán)的爵位賞賜,比孫壹要輕;孫秀、孫楷的禮遇待遇,則尤為優(yōu)厚。等到吳國平定之后,這些人的爵位被降了數(shù)等,未能保持當(dāng)初的待遇,難道不是因為最初的處理有失得當(dāng)嗎?】
甲子日,下詔說:“如今御駕駐扎在項縣,大將軍(司馬昭)奉命進(jìn)行天討,兵鋒直指淮水之濱。從前相國、大司馬出征討伐時,都有尚書隨行,如今應(yīng)依照舊例。”于是命令散騎常侍裴秀、給事黃門侍郎鐘會都隨同大將軍一起出發(fā)。秋季八月,下詔說:“從前燕刺王謀反,韓誼等人因進(jìn)諫而死,漢朝公開重用了他們的兒子。諸葛誕制造兇亂,他的主簿宣隆、部曲督秦絜秉持節(jié)操、堅守道義,在事發(fā)時極力勸諫,被諸葛誕殺害,這就是所說的雖然沒有比干那樣的親屬關(guān)系卻同樣遭受殺身之禍的人。現(xiàn)任命宣隆、秦絜的兒子為騎都尉,并加以追贈賞賜,以此昭示遠(yuǎn)近,表彰忠義。”九月,大赦天下。冬季十二月,吳國大將全端、全懌等人率眾投降。
![]()
原文:三年春二月,大將軍司馬文王陷壽春城,斬諸葛誕。三月,詔曰:"古者克敵,收其尸以為京觀,所以懲昏逆而章武功也。漢孝武元鼎中,改桐鄉(xiāng)為聞喜,新鄉(xiāng)為獲嘉,以著南越之亡。大將軍親總六戎,營據(jù)丘頭,內(nèi)夷群兇,外殄寇虜,功濟(jì)兆民,聲振四海。克敵之地,宜有令名,其改丘頭為武丘,明以武平亂,后世不忘,亦京觀二邑之義也。"夏五月,命大將軍司馬文王為相國,封晉公,食邑八郡,加之九錫,文王前后九讓乃止。 六月丙子,詔曰:"昔南陽郡山賊擾攘,欲劫質(zhì)故太守東里袞,功曹應(yīng)余獨身捍袞,遂免於難。余顛沛殞斃,殺身濟(jì)君。其下司徒,署余孫倫吏,使蒙伏節(jié)之報。"【楚國先賢傳曰:余字子正,天姿方毅,志尚仁義,建安二十三年為郡功曹。是時吳、蜀不賓,疆埸多虞。宛將侯音扇動山民,保城以叛。余與太守東里袞當(dāng)擾攘之際、迸竄得出。音即遣騎追逐,去城十里相及,賊便射袞,飛矢交流。
余前以身當(dāng)箭,被七創(chuàng),因謂追賊曰:"侯音狂狡,造為兇逆,大軍尋至,誅夷在近。謂卿曹本是善人,素?zé)o惡心,當(dāng)思反善,何為受其指揮?我以身代君,以被重創(chuàng),若身死君全,隕沒無恨。"因仰天號哭泣涕,血淚俱下。賊見其義烈,釋袞不害。賊去之后,余亦命絕。征南將軍曹仁討平音,表余行狀,并脩祭醊。太祖聞之,嗟嘆良久,下荊州復(fù)表門閭,賜谷千斛。袞后為于禁司馬,見魏略游說傳。】
譯文:三年(258年)春二月,大將軍司馬文王攻陷壽春城,斬殺諸葛誕。三月,朝廷下詔說:“古代戰(zhàn)勝敵人后,將敵尸收集起來筑成京觀,是用來懲戒昏亂叛逆之人、彰顯武功的。漢武帝元鼎年間,將桐鄉(xiāng)改為聞喜,新鄉(xiāng)改為獲嘉,以彰顯南越滅亡之事。大將軍(司馬昭)親自統(tǒng)領(lǐng)六軍,駐扎據(jù)守丘頭,對內(nèi)平定眾兇逆,對外殲滅敵寇,功績惠及萬民,聲威震動四海。克敵制勝之地,應(yīng)有美名,現(xiàn)改丘頭為武丘,以表明以武力平定禍亂,使后世不忘,這也是取京觀、聞喜、獲嘉三地命名的用意。”夏季五月,任命大將軍司馬文王(司馬昭)為相國,封晉公,食邑八郡,加賜九錫,司馬文王先后九次推辭才作罷。
六月丙子日,朝廷下詔說:“從前南陽郡山賊作亂,企圖劫持前太守東里袞作為人質(zhì),功曹應(yīng)余獨自一人挺身護(hù)衛(wèi)東里袞,使其免遭于難。應(yīng)余在危難中殞命,殺身以保全其君。現(xiàn)下令司徒,任用應(yīng)余的孫子應(yīng)倫為吏,使其蒙受為先人殉節(jié)之報。”【《楚國先賢傳》記載:應(yīng)余字子正,天性剛直堅毅,志向崇尚仁義,建安二十三年(218年)任南陽郡功曹。當(dāng)時吳、蜀兩國不肯臣服,邊境多有戰(zhàn)事。宛城守將侯音煽動山民,據(jù)城反叛。應(yīng)余與太守東里袞在混亂之中,逃出城外。侯音隨即派騎兵追擊,到離城十里處追上了他們,賊兵便向東里袞射箭,飛箭如雨。
應(yīng)余上前用身體擋住箭矢,身受七處創(chuàng)傷,于是對追擊的賊兵說:“侯音狂妄狡詐,制造兇逆,朝廷大軍不久將至,你們覆滅就在眼前。你們本是良善之人,素?zé)o惡意,應(yīng)當(dāng)想著回歸善道,為何要受他指使?我以身代替太守,已身受重傷,如果我死而太守能保全,我死而無憾。”于是仰天痛哭,涕淚與血水俱下。賊兵被他的忠義剛烈所感動,放過東里袞沒有加害。賊兵退去后,應(yīng)余也氣絕身亡。征南將軍曹仁討平侯音后,上表陳述應(yīng)余的事跡,并為他舉行祭奠。魏太祖曹操聽說后,嘆息良久,下令荊州表彰應(yīng)余的門閭,賜給谷米千斛。東里袞后來擔(dān)任于禁的司馬,事跡見于《魏略·游說傳》。】
原文:辛卯,大論淮南之功,封爵行賞各有差。秋八月甲戌,以驃騎將軍王昶為司空。丙寅,詔曰:"夫養(yǎng)老興教,三代所以樹風(fēng)化垂不朽也,必有三老、五更以崇至敬,乞言納誨,著在惇史,然后六合承流,下觀而化。宜妙簡德行,以充其選。關(guān)內(nèi)侯王祥,履仁秉義,雅志淳固。關(guān)內(nèi)侯鄭小同,溫恭孝友,帥禮不忒。其以祥為三老,小同為五更。"車駕親率群司,躬行古禮焉。【漢晉春秋曰:帝乞言於祥,祥對曰:"昔者明王禮樂既備,加之以忠誠,忠誠之發(fā),形于言行。夫大人者,行動乎天地;天且弗違,況於人乎?"祥事別見呂虔傳。
小同,鄭玄孫也。玄別傳曰:"玄有子,為孔融吏,舉孝廉。融之被圍,往赴,為賊所害。有遺腹子,以丁卯日生;而玄以丁卯歲生,故名曰小同。"魏名臣奏載太尉華歆表曰:"臣聞勵俗宣化,莫先於表善,班祿敘爵,莫美於顯能,是以楚人思子文之治,復(fù)命其胤,漢室嘉江公之德,用顯其世。伏見故漢大司農(nóng)北海鄭玄,當(dāng)時之學(xué),名冠華夏,為世儒宗。文皇帝旌錄先賢,拜玄適孫小同以為郎中,長假在家。小同年逾三十,少有令質(zhì),學(xué)綜六經(jīng),行著鄉(xiāng)邑。海、岱之人莫不嘉其自然,美其氣量。跡其所履,有質(zhì)直不渝之性,然而恪恭靜默,色養(yǎng)其親,不治可見之美,不競?cè)碎g之名,斯誠清時所宜式敘,前后明詔所斟酌而求也。臣老病委頓,無益視聽,謹(jǐn)具以聞。"
魏氏春秋曰:小同詣司馬文王,文王有密疏,未之屏也。如廁還,謂之曰:"卿見吾疏乎?"對曰:"否。"文王猶疑而鴆之,卒。鄭玄注文王世子曰"三老、五更各一人,皆年老更事致仕者也"。注樂記曰"皆老人更知三德五事者也"。蔡邕明堂論云:"更"應(yīng)作"叟"。叟,長老之稱,字與"更"相似,書者遂誤以為"更"。"嫂"字"女"傍"叟",今亦以為"更",以此驗知應(yīng)為"叟"也。臣松之以為邕謂"更"為"叟",誠為有似,而諸儒莫之從,未知孰是。】是歲,青龍、黃龍仍見頓丘、冠軍、陽夏縣界井中。
譯文:辛卯日,大規(guī)模評定淮南之戰(zhàn)的功勞,封爵行賞各有差別。秋季八月甲戌日,任命驃騎將軍王昶為司空。丙寅日,下詔說:“養(yǎng)老興教,是夏商周三代用來樹立風(fēng)化、流傳不朽的根本,一定要設(shè)立三老、五更來體現(xiàn)最高的敬意,向他們請求教誨、采納訓(xùn)導(dǎo),記載在敦厚的史冊中,然后天下承繼教化,百姓看到后受到感化。應(yīng)當(dāng)精心挑選有德行的人,來充任這一職位。關(guān)內(nèi)侯王祥,踐行仁義,志向高雅淳樸堅定;關(guān)內(nèi)侯鄭小同,溫和恭敬、孝順友愛,遵循禮儀沒有差錯。現(xiàn)任命王祥為三老,鄭小同為五更。”
皇帝親自率領(lǐng)百官,行施古禮。【《漢晉春秋》記載:皇帝向王祥請教,王祥回答說:“從前圣明的君王禮樂已經(jīng)完備,又加上忠誠;忠誠的發(fā)動,表現(xiàn)在言行之中。那大人物,行動感通天地;天都不違背,何況人呢?”王祥的事跡另見于《呂虔傳》。鄭小同是鄭玄的孫子。《鄭玄別傳》記載:“鄭玄有個兒子(鄭益恩),擔(dān)任孔融的屬官,被舉為孝廉。孔融被圍困時,他前往營救,被賊人所害。留下一個遺腹子,在丁卯日出生;而鄭玄是在丁卯年出生,所以取名為小同。”《魏名臣奏》記載太尉華歆的上表說:“我聽說激勵風(fēng)俗、宣揚教化,沒有比表彰善行更重要的;分頒俸祿、敘定爵位,沒有比顯揚才能更美好的。所以楚國人思念子文的治績,重新任用他的后代;漢朝皇室嘉獎江公的德行,于是顯揚他的家族(江公三代皆被立為博士)。
我看到已故漢朝大司農(nóng)、北海人鄭玄,當(dāng)代的學(xué)問名冠華夏,是世間的儒學(xué)宗師。文皇帝(曹丕)表彰錄用先賢,任命鄭玄的嫡孫鄭小同為郎中,但長期居家未就職。鄭小同年過三十,年少就有美好的資質(zhì),學(xué)問貫通六經(jīng),品行顯揚于鄉(xiāng)里。沿海、泰山一帶的人無不贊美他的天性自然,稱頌他的氣量。考察他的行為,有質(zhì)樸正直不變的本性,然而恭敬靜默,和顏悅色地奉養(yǎng)雙親,不追求外在可見的美譽,不爭逐人間的名聲,這確實是清明時代應(yīng)該按例錄用的人,也是前后圣明詔書所考慮尋求的人才。我年老病弱,無助于聽聞,謹(jǐn)詳細(xì)上報。”
《魏氏春秋》記載:鄭小同去見司馬昭(司馬文王),司馬昭有一份秘密奏疏,沒有收起來。司馬昭去廁所回來后,對他說:“你看見我的奏疏了嗎?”鄭小同回答說:“沒有。”司馬昭仍然懷疑,用毒酒毒死了他,鄭小同去世(司馬昭殺人,自然是政治因素為主要,而且當(dāng)時學(xué)術(shù)上有鄭玄、王肅之爭,而且王肅還是司馬昭的岳父,所謂密疏,借口而已)。鄭玄注釋《文王世子》說:“三老、五更各一人,都是年老經(jīng)歷事情退休的人。”注釋《樂記》說:“都是老人中更能知道三德五事的人。”蔡邕《明堂論》說:“更”應(yīng)當(dāng)寫作“叟”。叟,是長老的稱呼,字形與“更”相似,書寫的人于是誤寫成“更”。“嫂”字是“女”旁加“叟”,現(xiàn)在也寫成“更”,由此驗證知道應(yīng)該是“叟”。臣裴松之認(rèn)為:蔡邕說“更”是“叟”,確實相似,但眾多儒者沒有聽從,不知道哪個對。】這一年,青龍、黃龍多次出現(xiàn)在頓丘、冠軍、陽夏三縣的井中。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.