“你踏馬來了”,是胡來!
原創(chuàng) 李萬卿
![]()
“我踏馬來了”“您踏馬來了”……
您走進(jìn)商場,看到這樣的標(biāo)語,會有什么感受?
惡心,反感!
最近,南京鼓樓吾悅廣場在電梯口打出標(biāo)語“您踏馬來了”。
顧客很驚訝:這到底是熱情問候,還是祖安攻擊?
現(xiàn)代快報記者順著藤一摸,“......踏馬來了”的瓜還帶分岔:不僅南京有,張家港、興化等多地的吾悅廣場也有,形式涵蓋商場大屏輪播、電梯地貼等。
![]()
張家港的吾悅廣場,大屏幕上的標(biāo)語是“馬年,我踏馬來了”;
興化吾悅廣場,屏幕上的標(biāo)語是“2026,我踏馬來啦”。
這“連鎖”店,連“踏馬”也統(tǒng)一步調(diào)了。
但是,網(wǎng)友們不認(rèn)。
有網(wǎng)友曬出照片,配文“我懷疑你在罵我,而且我有證據(jù)”,評論區(qū)瞬間就成了歡樂的海洋。
有人說,這大過年的,一進(jìn)門先被問候一句,確實有點難繃。
南京鼓樓吾悅廣場工作人員回應(yīng),設(shè)計該標(biāo)語的初衷是結(jié)合馬年生肖元素,借用“踏馬而上”的寓意營造輕松喜慶的節(jié)日氛圍,拉近與消費者的距離,并未考慮到可能產(chǎn)生的歧義。
是嗎?
那好,我們也祝福這個“創(chuàng)意”的策劃者:你踏馬太有才了,你踏馬出名了,你踏馬走紅了......
你家來了親戚,是不是也互相問候:你踏馬來了。
這也不是罵人,是“祝福”。
![]()
這幾年,諧音梗在網(wǎng)絡(luò)上有點“走火入魔”,從脫口秀到廣告文案,無“梗”不歡。
玩得好,那是神來之筆,讓人會心一笑,記憶點深刻;玩脫了,就是大型尷尬現(xiàn)場,甚至引發(fā)誤讀和反感。
商場想蹭“馬年”熱點,用網(wǎng)絡(luò)化的語言拉近和年輕顧客的距離,本來沒毛病。
毛病,就出在對“尺度”和“語境”的把握上。
一般詞匯中,有策馬,催馬,跨馬,幾乎沒有人用“踏馬”組詞。
“馬到成功”等常用詞,已經(jīng)被一些策劃人“喜新厭舊”,踏馬就想整點另類的、別出心裁的詞匯。
但是,營銷雖然需要創(chuàng)意,但不能只顧著搶眼球,忘了尊重人。
你把“踏馬”放到公共場所當(dāng)標(biāo)語,就是給市井口語披上一件諧音的外衣,粗俗之氣,撲面而來。
這就是對公眾的冒犯!
對此,相關(guān)業(yè)內(nèi)人士指出,商業(yè)營銷的核心價值在于傳遞品牌溫度與節(jié)日祝福,生肖主題營銷本應(yīng)貼合春節(jié)喜慶祥和的氛圍,拉近與消費者的距離,而創(chuàng)意絕不能突破公序良俗。
商場作為全年齡段覆蓋的公共空間,宣傳內(nèi)容必須兼顧不同群體的接受度,尤其要重視未成年人的成長環(huán)境,諧音梗的使用更應(yīng)守住底線,避免觸碰不雅、冒犯性的語言邊界。
廣告法也有規(guī)定,廣告內(nèi)容應(yīng)當(dāng)以健康的表現(xiàn)形式表達(dá)廣告內(nèi)容,不得妨礙社會公共秩序或者違背公序良俗。
最新消息是,“我踏馬來了”“您踏馬來了”等標(biāo)語,已被撤掉。
早前,太原有個商場在門口立了一匹馬,通體粉紅,戴著墨鏡,脖子和4條腿上還掛著粗大的金鏈子。
初衷,絕對是求個吉祥、討個好口彩。
壞就壞在馬的姿勢上:頭朝下倒立著。
商場的本意,是希望即將到來的馬年“馬到成功”“馬上有錢”“馬上發(fā)財”......等等等等。
網(wǎng)友們的理解是:“馬上倒栽蔥”“馬失前蹄”......
太原人一看,立馬想到了“頭逆馬”。
“頭逆馬”,是太原話里罵人的臟話,老太原人都懂。
輿論嘩然,商場趕緊拆除。
還有某地一家商場,用“牛馬”來形容打工人,本想貼近年輕人,結(jié)果被罵上了熱搜,沒多久廣告也撤了。
這些例子都說明:玩笑不能亂開,特別是商家對著大眾開玩笑,更得掌握好分寸。
祝讀到此文的所有人,馬年吉祥,馬上成功!
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.