11月6日,“第八屆進(jìn)博會(huì)·北京亦莊開(kāi)放合作論壇”在上海舉行。亮亮視野 Leion Hey2 作為論壇指定的 AR 翻譯眼鏡,提供現(xiàn)場(chǎng)翻譯技術(shù)服務(wù)。同時(shí),亮亮視野眼鏡亮相國(guó)家展中國(guó)館,這是繼近期在北京文化論壇、IASP 世界大會(huì)、京臺(tái)科技論壇等活動(dòng)中提供 AR 翻譯技術(shù)服務(wù)之后,亮亮視野再次服務(wù)大型國(guó)際活動(dòng),旗下AR翻譯眼鏡也已成為北京文化科技新名片。
![]()
圖為:第八屆進(jìn)博會(huì)·北京亦莊開(kāi)放合作論壇,外賓使用亮亮視野AR翻譯眼鏡
Leion Hey2 是亮亮視野推出的新一代消費(fèi)級(jí)AR字幕翻譯眼鏡,它突破了AR眼鏡在輕量化、高性能與長(zhǎng)續(xù)航之間的“不可能三角”困境。設(shè)備支持100多種語(yǔ)言的實(shí)時(shí)翻譯,具備“更多、更快、更長(zhǎng)”的優(yōu)勢(shì)。
據(jù)悉,該產(chǎn)品設(shè)備采用衍射光波導(dǎo)近眼顯示技術(shù),將字幕疊加于視線前方,不影響目光交流與自然觀感,并減少對(duì)同傳耳機(jī)/同傳接收器等聽(tīng)覺(jué)設(shè)備的依賴,已在國(guó)際會(huì)議、留學(xué)生課堂、出境旅行等場(chǎng)景實(shí)現(xiàn)實(shí)地應(yīng)用。有行業(yè)分析認(rèn)為,AR 翻譯眼鏡已從概念驗(yàn)證走向大型會(huì)議主會(huì)場(chǎng)的正式應(yīng)用;相較傳統(tǒng)同聲傳譯,其視覺(jué)化呈現(xiàn)對(duì)環(huán)境聲學(xué)更低干擾,以實(shí)時(shí)字幕方式輔助跨語(yǔ)言溝通。
亮亮視野創(chuàng)始人兼 CEO 吳斐表示:“真正的國(guó)際主會(huì)場(chǎng),是對(duì)產(chǎn)品最嚴(yán)苛的試煉場(chǎng)。隨著AR翻譯眼鏡在大型國(guó)際會(huì)議主會(huì)場(chǎng)上的應(yīng)用愈加高頻和成熟,我們用科技打破語(yǔ)言壁壘,讓跨文化交流更高效、更真實(shí)、更平等的愿望也在逐步實(shí)現(xiàn)。”
業(yè)內(nèi)人士表示,隨著AR翻譯眼鏡頻繁亮相外交、科技、文化等國(guó)際舞臺(tái),以及在更多跨語(yǔ)言溝通和無(wú)障礙場(chǎng)景中應(yīng)用,AR翻譯眼鏡將發(fā)揮更大潛力,進(jìn)一步提升中國(guó)科技的全球影響力和軟實(shí)力。(趙森)
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.